наш блог

Помилка атрибута у WordFast 5.6 

Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 1

Під час використання старих версій WordFast може виникнути помилка атрибута

Якщо ви користуєтеся WordFast Pro 5.6 або іншою версією, старшою за Wordfast Pro 5.12, то в разі спроби відкрити файли TXLF, створені в новій версії, у вас може вигулькнути така помилка:

Attribute ‘gs4tr:uuid’ is not allowed to appear in element ‘file’

Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 2

Це пов’язано з тим, що попередні версії WF не розпізнають цей атрибут. Щоб усунути проблему, можна скачати й установити нову версію 5.12. Але є й інший обхідний метод.

Відкрийте файл TXLF у текстовому редакторі Notepad++, знайдіть пошуком (Ctrl + F) “gs4tr:uuid” і видаліть атрибут разом із його номером і зайвим пробілом, як показано на скріншоті. Натисніть кнопку «Зберегти» й закрийте вкладку файлу.

Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 3

Після цього файл відкривається в програмі WordFast 5.6 без помилки. 

Рекомендований контент

Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 4

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 5

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]
Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 6

Реформа англійського правопису Traditional Spelling Revised (TSR)

Про реформу TSR в англійській мові В англійській мові правила орфографії та вимови досить сильно відійшли один від одного, і це ускладнює життя не тільки тих, хто її вивчає, а й самих англомовних. Ті самі букви та буквосполучення в різних ситуаціях читаються по-різному. Класикою цього розладдя стало буквосполучення ough, яке можна прочитати аж дев’ятьма різними […]
Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 7

Як усунути помилку «Failed to open return package» в Trados Studio

Про ще одну помилку в Trados Studio Якщо під час імпорту пакета Trados Studio пише, що вона Failed to open return package, because it contains a project that does not exist in your setup. це означає, що помилка не в неї, а у вас: ви намагаєтеся імпортувати зворотний пакет для проєкту, якого немає в програмі. […]
Помилка атрибута у WordFast 5.6  - 8

Lorem ipsum

Про умовний беззмістовний текст Lorem ipsum — беззмістовний латинський текст, так звана «риба», за допомогою якого оцінюють, який вигляд матиме макет із текстом, поданим тим чи іншим шрифтом. Зазвичай це роблять дизайнери, але він потрібен також для псевдолокалізації. Широкої популярності цей текст набув завдяки попереднику Adobe InDesign — програмі PageMaker, у якій він використовувався як текст-заповнювач за замовчуванням. Lorem ipsum є […]