наш блог

Ведмежа послуга перекладачам-початківцям 

Ведмежа послуга перекладачам-початківцям  - 1

Той самий незручний момент

Ми часто потрапляємо в ту саму ситуацію — який-небудь умовний Іван Іванович запитує: «Слухай, ти тут, кажуть, перекладами займаєшся по-серйозному, а в мене донька (сестра, племінниця) саме закінчила філологічний, роботу шукає. Вона так шпарить англійською (німецькою, французькою)! Вона навіть місяць прожила в Лондоні (Берліні, Парижі)! Не можна її якось до вас влаштувати?»

Що відповісти? У голові проноситься величезна кількість варіантів. Наприклад, відразу відрубати:

— Ні, не можна.

Але це грубо. Образиться людина, ображати не хочеться. Тоді якось так:

— Розумієте, Іване Івановичу, професіоналом неможливо стати по блату...

Теж грубувато. Іван Іванович усе одно образиться й подумає: негарна ти людина, я до тебе по-доброму, а ти на мене ще й наїхав. Може, просто пояснити? Наприклад, так:

— Розумієте, Іване Івановичу, знати іноземну мову та вміти перекладати — це абсолютно різні речі. Крім того...

Але відразу ловиш себе на думці: Іван Іванович пропустить усю цю тираду повз вуха, а сам подумає: тобі просто соромно зізнатися, що ти нікого влаштувати не можеш, тому й видаєш із себе розумника.

Урешті-решт відповідаєш:

— У нас є стандартна процедура прийому. Будь-хто, хто до нас приходить, повинен через неї пройти.

Така відповідь також викликає в Івана Івановича легку образу: але ж моя донька (сестра, племінниця) — не «будь-хто», міг би допомогти, а ти — «процедура».

Зате тепер Іван Іванович розуміє: зайти через задній хід не вийде. Щоправда, він не розуміє головного: намагаючись провести свою доньку (сестру, племінницю) через задній хід, він робить їй ведмежу послугу.

Ще одна стаття про прірву між перекладачами та неперекладачами.

Рекомендований контент

Ведмежа послуга перекладачам-початківцям  - 2

Кілька абревіатур, які варто знати технічним перекладачам

Корисна інформація для технічних перекладачів Кілька абревіатур, які зустрічатимуться вам постійно, якщо ви займаєтеся технічним перекладом:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Ведмежа послуга перекладачам-початківцям  - 3

Як у Word виділити текст від курсора до потрібного символу

Корисні поради про роботу у Word Рубрика «Скарби Word»: окрім дивовижного виділення тексту через Alt + мишка, є ще один маловідомий спосіб — режим розширення виділення. Якщо вам потрібно виділити текст від курсора до певного символу, але цей символ важко знайти на сторінці або він узагалі десь поза межами екрана, натисніть F8, а потім наберіть цей символ. Якщо […]
Ведмежа послуга перекладачам-початківцям  - 4

Як вживати знак плюс-мінус (±)

Корисні поради про роботу з текстом «Плюс-мінус» зазвичай записують як +/-. Набирати дефіс замість мінуса легко, але це не дуже правильно з погляду логіки і не дуже красиво виглядає: дефіс у більшості шрифтів вужчий і розташований нижче за плюс, через що погано з ним сполучається. Хто знає про існування окремого знака мінус, пише коректніше й […]
Ведмежа послуга перекладачам-початківцям  - 5

Як записувати номери Олімпіад

Про величини й одиниці Якщо число написане римськими цифрами, воно вже і так порядкове й жодних нарощень не потребує. Якщо нарощення є, писати його потрібно за спеціальними правилами. Докладно про запис порядкових числівників див. у статті «Коли і як нарощувати числа» і в настановах Вікіпедії. Окремо варто зауважити, що нарощення -ий, -ого, -ої, -их і […]
Ведмежа послуга перекладачам-початківцям  - 6

Про походження назви астероїда Зоозве

Цікаві факти про Всесвіт У Венери є квазісупутник — малесенький астероїд, який обертається навколо Сонця майже тією ж орбітою, що й Венера. З його назвою пов’язана смішна й незвична історія. Коли відкривають новий астероїд, йому дають тимчасовий номер. Нашому герою дістався номер 2002 VE₆₈. Невдовзі одному художникові, який збирався намалювати якийсь космічний плакат, знадобилася ця «назва», […]