наш блог

Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання

Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання - 1

Трохи роздумів і спогадів

Сучасний технічний перекладач (і не тільки технічний, і не тільки перекладач) має бути допитливим. Навіть не має — мусить. Інструменти, у яких він працює сьогодні, через кілька років буде не впізнати. З’являються нові програми та методи, наявні знання застарівають, і перекладача, який нічим, крім тексту, не цікавиться, починають обганяти допитливіші конкуренти.

* * *

Напівмістична історія сивої давнини від автора. 2008 рік, на ринку панує нікому нині не відомий Trados 2007, але в новинах промайнуло повідомлення, що з’явився нікому тоді не відомий memoQ.

Увечері після роботи заради цікавості завантажив пробну версію, установив, створив проєкт, переклав три сегменти, експортував. Усе в незвичних місцях, але загалом зрозуміло.

Уранці наступного дня (!) у пошті лист від нового потенційного клієнта: у нас тут є замовлення, текст простий, але інструмент рідкісний, називається memoQ, ви таку програму знаєте?

Авжеж, знаємо, надсилайте!

Так компанія здобула клієнта лише завдяки вмінням.

* * *

Відтоді це доведено до рефлексу. Вийшла нова версія програми — завантаж і потестуй, або хоча б дізнайся, що в ній змінилося. Новий плагін — перевір, що він уміє, з якою версією програми сумісний. Нова служба, яка розпізнає, промовляє, конвертує текст — дізнайся, які мови підтримує, чим краща за поточні, скільки коштує.

Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання, причому перекладати вміє багато хто, а от знань вистачає не всім.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання - 2

Неоднозначні речення, побудовані за принципом «хтось зробив щось»

Поради з граматики і стилістики У ЗМІ постійно зустрічаються неоднозначно побудовані речення, у яких формально все правильно, але смисл можна розвернути на 180°. * * * Іноді смисл вдається відновити за контекстом: Хто кого відвідав? — зрозуміло, що апарат летів до астероїда, а не навпаки. Хто кого збиває? — зрозуміло, бо збивають те, що рухається, а те, […]
Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання - 3

Назви деяких відомих компаній, які насправді є скороченнями

Цікаві факти про назви брендів Назви деяких відомих компаній насправді є скороченнями, хоча це й не абревіатури:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання - 4

Як називаються прихильники й противники ШІ

Цікаві факти про штучний інтелект Кілька термінів, які зовсім недавно увійшли в ужиток з огляду на різке прискорення розвитку штучного інтелекту і появу потужних LLM-моделей:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання - 5

Про змішування стилів перекладу

Поради щодо граматики і стилістики Час від часу нам надходять на переклад так звані Codes of Conduct — кодекси ділової поведінки. Це внутрішні документи великих компаній, призначені для їхніх працівників. У них докладно розписано, як діяти в різних ситуаціях — якщо залицяється начальник, якщо від колеги тхне, якщо конкурент пропонує хабар в обмін на дані про клієнтів […]
Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання - 6

Штучний інтелект — не інтелект

Трохи роздумів про штучний інтелект Щоб запрацював ШІ-чатбот на кшталт ChatGPT, спершу потрібно натренувати велику мовну модель (LLM), на яку він спирається, на величезному обсязі текстових даних. Сучасні LLM тренують майже на всьому, що знайдеться в інтернеті. Згенеровані чатботами тексти настільки схожі на «людські», що їх (чатботів) називають штучним інтелектом. Є люди, які довіряють їм більше, […]