наш блог

Як швидко виконати пошук у конкордансі в Trados Studio 

Як швидко виконати пошук у конкордансі в Trados Studio  - 1

У конкордансі Trados Studio можна виконувати пошук і в сорсі, і в таргеті без мишки!

Як і будь-яка «кішка», Trados Studio намагається спростити працю перекладача, даючи йому змогу виконувати пошук термінів у так званому конкордансі — тобто, іншими словами, у пам’яті перекладів, підключеній до проєкту Trados Studio. Для такого пошуку передбачена спеціальна команда — F3. (До речі, у старовинному Trados 2007 вона була та сама.) Таким чином, щоб знайти, як застосовується який-небудь фрагмент у вже наявних сегментах у пам’яті перекладів, потрібно виділити цей фрагмент у тексті й натиснути F3. У вікні Concordance Search Window з’являться результати пошуку.

Але є незручність: перекладач у більшості випадків не торкається вихідного тексту, натомість працюючи у вікні цільового тексту — а отже, виділяє фрагмент у цільовому тексті. Тому після натискання F3 пошук автоматично виконується в цільовій частині пам’яті перекладів, тоді як шукати зазвичай потрібно у вихідній. Через це доводиться перемикати пошук на Source вручну.

Але є команда й для пошуку у вихідному тексті: Ctrl + F3!

У Trados 2007 вона не застосовувалася: пошук виконувався одразу у вихідному тексті пам’яті, а пошук у цільовій частині був неможливий взагалі.

Рекомендований контент

Як швидко виконати пошук у конкордансі в Trados Studio  - 2

Що таке POTUS, FLOTUS, SCOTUS, VPOTUS і COTUS

Цікаві відомості про абревіатури В англомовному інтернеті, особливо в X (колишньому Твіттері), зустрічаються дивні абревіатури POTUS і FLOTUS. Виглядає так, наче це щось жартівливе на кшталт Бівиса й Батхеда, але ні — усе значно серйозніше. POTUS — це President of the United States, а FLOTUS — First Lady of the United States, тобто його дружина. Акаунт POTUS в X нині […]
Як швидко виконати пошук у конкордансі в Trados Studio  - 3

Як усунути помилку Trados Studio «Failed to load project from …»

Про ще одну помилку Trados Studio Розбираємо помилку Trados Studio: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. Помилка викликана порушенням структури SDLPROJ-файлу. Таке трапляється, наприклад, через несподіване завершення роботи Trados Studio в […]
Як швидко виконати пошук у конкордансі в Trados Studio  - 4

Про деякі проблеми зі шрифтами

Корисні поради про роботу з текстом Під час роботи з текстом шрифти — зазвичай останнє, про що думає перекладач. Який шрифт у вихідному тексті, такий за замовчуванням використовується й у перекладі. Найнеприємніше, з чим він зіштовхується, — невдалий добір кольорів: наприклад, білі літери на жовтому фоні. Однак проблеми зі шрифтами інколи виникають:   Більше цікавих постів — […]
Як швидко виконати пошук у конкордансі в Trados Studio  - 5

Кілька абревіатур, які варто знати технічним перекладачам

Корисна інформація для технічних перекладачів Кілька абревіатур, які зустрічатимуться вам постійно, якщо ви займаєтеся технічним перекладом:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Як швидко виконати пошук у конкордансі в Trados Studio  - 6

Як у Word виділити текст від курсора до потрібного символу

Корисні поради про роботу у Word Рубрика «Скарби Word»: окрім дивовижного виділення тексту через Alt + мишка, є ще один маловідомий спосіб — режим розширення виділення. Якщо вам потрібно виділити текст від курсора до певного символу, але цей символ важко знайти на сторінці або він узагалі десь поза межами екрана, натисніть F8, а потім наберіть цей символ. Якщо […]