our blog

How to Quickly Search in Trados Studio Concordance

How to Quickly Search in Trados Studio Concordance - 1

You can search in Trados Studio in both source and target without a mouse!

Like any other serious CAT tool, Trados Studio helps you work by allowing you to search in concordance—i.e., in the translation memory attached to a Trados Studio project you work on. There is a dedicated shortcut: F3. (By the way, it is the same in the ancient Trados 2007.) So, you need to select a word or several words you want to find in the TM(s) and press F3. In the Concordance Search Window, you see the results of searching.

But there is an inconvenience: when you select a fragment in your target text and press F3, the search is automatically performed in the target part of the TM, while, in most cases, you need to search in the source part. And you have to switch the search line to the Source manually.

There is a shortcut for search in the source as well: Ctrl + F3! (It was absent in Trados 2007: you could search in the source ONLY there.)

Recommended content

How to Quickly Search in Trados Studio Concordance - 2

File Formats That Compress Well in ZIP Archives

Useful information about file formats As we already know, there is little point in archiving certain file formats because they do not compress well. On the other hand, some formats compress very efficiently: Files that store plain text, including TXT and CSV. Older Microsoft Office formats whose extensions do not end in X: Subtitle files, such […]
How to Quickly Search in Trados Studio Concordance - 3

How to fix the «Failed to load project from …» error in Trados Studio

About another error in Trados Studio Let’s analyze the Trados Studio error: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. The error is caused by a violation of the structure of the SDLPROJ […]
How to Quickly Search in Trados Studio Concordance - 4

A Few Abbreviations Every Technical Translator Should Know

Useful information for technical translators Here is are a few abbreviations you will encounter regularly if you work in technical translation:  
How to Quickly Search in Trados Studio Concordance - 5

How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes

Useful tips about working with CATs If your CAT tool crashes and there is a risk of losing the completed portion of your translation, the first priority is to preserve the work you have already done. Only after securing the data should you attempt to fix the issue. Otherwise, you may have to redo the […]
How to Quickly Search in Trados Studio Concordance - 6

Why Word May Refuse to Check Spelling

Useful tips about working in Word Why Word may refuse to check spelling: Go to File → Options → Proofing, then select the Check spelling as you type checkbox and clear the Hide spelling errors in this document only checkbox (see image). Select the text you want to check, then verify that the correct language […]