наш блог

Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados

Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 1

Можна легко видалити вихідний текст із файлу Word, перекладеного в Trados, навіть не маючи Trados

Коли переклад, який ви виконували у Word за допомогою Trados (а точніше, Translator's Workbench), завершено, потрібно створити перекладений файл. Тобто, видалити вихідний текст і залишити тільки перекладений (так званий «таргет»). Ця операція називається «очищенням» (cleaning): ви «очищуєте» файл від вихідного тексту, залишаючи тільки «чистий» переклад.

Зазвичай це роблять за допомогою Translator's Workbench: для цього потрібно вибрати Tools > Clean Up, потім вибрати файли Word, які необхідно очистити, і натиснути Clean Up. Translator's Workbench видалить вихідний текст і створить перекладені файли.

Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 2

Але іноді трапляються помилки, і Translator's Workbench відмовляється очищувати файли. Зазвичай це відбувається, якщо у файлі, що очищується, є помилки сегментації. Ще один випадок — якщо файл був створений у Word 2007 або пізнішій версії (тобто він має розширення DOCX, а не DOC). Або, наприклад, вам потрібно очистити файл Word від вихідного тексту на комп’ютері, на якому взагалі не встановлено Trados. У такому разі допомагає описана нижче хитрість.

1. Зазвичай у Word відображається лише видимий текст:

Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 3

Видно тільки переклад, тоді як вихідний текст теж є у файлі, але він прихований. Щоб відобразити прихований текст, потрібно зробити його видимим: натисніть кнопку Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 4 на стрічці Word або натисніть Ctrl + Shift + 8 (просто 8, а не F8):

Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 5

2. Позбавитися вихідного тексту означає, власне, позбавитися прихованого тексту. Це можна зробити безпосередньо у Word, без Trados. Для цього натисніть Ctrl + H, щоб відкрити діалогове вікно Знайти й замінити, потім натисніть Більше, потім натисніть кнопку Формат > Шрифт > Прихований:

Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 6

Після цього натисніть OK і Замінити все.

Ця команда видаляє весь прихований текст із файлу Word, залишаючи тільки видимий — тобто тільки ваш переклад.

Рекомендований контент

Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 7

Як називаються прихильники й противники ШІ

Цікаві факти про штучний інтелект Кілька термінів, які зовсім недавно увійшли в ужиток з огляду на різке прискорення розвитку штучного інтелекту і появу потужних LLM-моделей:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 8

Про змішування стилів перекладу

Поради щодо граматики і стилістики Час від часу нам надходять на переклад так звані Codes of Conduct — кодекси ділової поведінки. Це внутрішні документи великих компаній, призначені для їхніх працівників. У них докладно розписано, як діяти в різних ситуаціях — якщо залицяється начальник, якщо від колеги тхне, якщо конкурент пропонує хабар в обмін на дані про клієнтів […]
Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 9

Штучний інтелект — не інтелект

Трохи роздумів про штучний інтелект Щоб запрацював ШІ-чатбот на кшталт ChatGPT, спершу потрібно натренувати велику мовну модель (LLM), на яку він спирається, на величезному обсязі текстових даних. Сучасні LLM тренують майже на всьому, що знайдеться в інтернеті. Згенеровані чатботами тексти настільки схожі на «людські», що їх (чатботів) називають штучним інтелектом. Є люди, які довіряють їм більше, […]
Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 10

Правопис складених підрядних сполучників

Поради щодо граматики й стилістики Перелічені нижче словопотяги офіційно називаються складені підрядні сполучники. Якщо у вашому тексті отаке страховисько опинилося на початку речення або звороту — після тире, дужки тощо, — то, найімовірніше, але не завжди, кома в ньому не пишеться (кому цікаво чому: див. Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8, це на стор. 225). Але якщо ви небайдужі […]
Як створити чистий файл Word, перекладений у Trados, не маючи Trados - 11

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]