наш блог

Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them»

Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them» - 1

Про помилку Trados Studio, яка виникає у звичайній ситуації

Ця помилка Trados Studio виникає під час спроби імпортувати зворотний пакет від перекладача:

Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them» - 2

We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them. We recommend that you verify the filenames after the import is done.

Але якщо натиснути OK, з’являється ще одне повідомлення:

The file <...> contained in the package is older than the file in your project. Do you want to replace it?

Помилка виникає через те, що перекладач працював у надто новій Trados Studio (точніше, редактор працював у надто старій). У нашому випадку перекладач працював у 2021, а редактор — у 2017.

Лікується просто: потрібно або оновити Trados Studio, або додати перекладені сегменти в пам’ять і претранслювати ними проєкт.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them» - 3

Правопис складених підрядних сполучників

Поради щодо граматики й стилістики Перелічені нижче словопотяги офіційно називаються складені підрядні сполучники. Якщо у вашому тексті отаке страховисько опинилося на початку речення або звороту — після тире, дужки тощо, — то, найімовірніше, але не завжди, кома в ньому не пишеться (кому цікаво чому: див. Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8, це на стор. 225). Але якщо ви небайдужі […]
Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them» - 4

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them» - 5

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them» - 6

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як усунути помилку Trados Studio «We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them» - 7

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]