наш блог

Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened»

Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened» - 1

Чим небезпечні хмари

Якщо над великим проєктом працюють одночасно кілька перекладачів, виникає спокуса покласти пам’ять перекладів у яку-небудь хмару, підключити її на комп’ютерах усіх товаришів — і тоді переклади одного відразу будуть доступні всім іншим, неначе працюєш із сервером або в онлайновій кішці.

Це в теорії. На практиці ж виходить те, що написано в цьому повідомленні:

Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened» - 2


The translation memory ... could not be opened. The translation memory data file engine returned an error: disk I/O error.

Це помилка через спробу одночасного доступу. Тут Trados Studio посварилася з Google Диском: вони не змогли домовитися, хто перший отримує доступ до SDLTM-файлу. Те саме могло статися у Dropbox, OneDrive тощо.

Trados Studio тут не винна: така помилка може з’явитися в будь-якій офлайновій кішці, причому навіть якщо перекладач лише один.

Висновок: хочете працювати з однією пам’яттю перекладів одночасно — користуйтеся або серверною версією кішки, або онлайновою кішкою.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened» - 3

Неоднозначні речення, побудовані за принципом «хтось зробив щось»

Поради з граматики і стилістики У ЗМІ постійно зустрічаються неоднозначно побудовані речення, у яких формально все правильно, але смисл можна розвернути на 180°. * * * Іноді смисл вдається відновити за контекстом: Хто кого відвідав? — зрозуміло, що апарат летів до астероїда, а не навпаки. Хто кого збиває? — зрозуміло, бо збивають те, що рухається, а те, […]
Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened» - 4

Назви деяких відомих компаній, які насправді є скороченнями

Цікаві факти про назви брендів Назви деяких відомих компаній насправді є скороченнями, хоча це й не абревіатури:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened» - 5

Як називаються прихильники й противники ШІ

Цікаві факти про штучний інтелект Кілька термінів, які зовсім недавно увійшли в ужиток з огляду на різке прискорення розвитку штучного інтелекту і появу потужних LLM-моделей:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened» - 6

Про змішування стилів перекладу

Поради щодо граматики і стилістики Час від часу нам надходять на переклад так звані Codes of Conduct — кодекси ділової поведінки. Це внутрішні документи великих компаній, призначені для їхніх працівників. У них докладно розписано, як діяти в різних ситуаціях — якщо залицяється начальник, якщо від колеги тхне, якщо конкурент пропонує хабар в обмін на дані про клієнтів […]
Як усунути помилку Trados Studio «The translation memory … could not be opened» - 7

Штучний інтелект — не інтелект

Трохи роздумів про штучний інтелект Щоб запрацював ШІ-чатбот на кшталт ChatGPT, спершу потрібно натренувати велику мовну модель (LLM), на яку він спирається, на величезному обсязі текстових даних. Сучасні LLM тренують майже на всьому, що знайдеться в інтернеті. Згенеровані чатботами тексти настільки схожі на «людські», що їх (чатботів) називають штучним інтелектом. Є люди, які довіряють їм більше, […]