наш блог

Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio

Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 1

Помилку «Culture is not supported» можна усунути

Під час відкриття певних пакетів Trados Studio відображає загадкове повідомлення про непідтримувану культуру, приблизно ось таке:

Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 2

У такому разі з цього повідомлення зрозуміло лише одне — йдеться про те, що пакет Trados Studio не може працювати з норвезькою мовою (NO-NO — це код норвезької). Однак незрозуміло, який стосунок ця мова має до пакета, якщо переклад виконується з англійської українською.

Це повідомлення з’являється через конфлікт ідентифікаторів мов в SDLXLIFF-файлах і в термбазі, підключеній до пакета.

Єдиний відомий нам спосіб позбутися цієї помилки — відключити злощасну термбазу. Для цього виберіть Project Settings > на лівій панелі виберіть Language Pairs > виберіть підпункт All Language Pairs > Termbases > зніміть прапорець навпроти імені термбази > натисніть кнопку ОК:

Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 3

Рекомендований контент

Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 4

Правопис складених підрядних сполучників

Поради щодо граматики й стилістики Перелічені нижче словопотяги офіційно називаються складені підрядні сполучники. Якщо у вашому тексті отаке страховисько опинилося на початку речення або звороту — після тире, дужки тощо, — то, найімовірніше, але не завжди, кома в ньому не пишеться (кому цікаво чому: див. Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8, це на стор. 225). Але якщо ви небайдужі […]
Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 5

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 6

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 7

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio - 8

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]