наш блог

Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred»

Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 1

Розбираємося з надміру лаконічним повідомленням про помилку Trados Studio

Це чергова малоінформативна помилка Trados Studio. Повідомлення про неї з’являється під час операцій із пам’яттю перекладів (translation memory) — зокрема під час пошуку термінів у конкордансі за допомогою команд F3 і Ctrl + F3. При цьому Trados Studio не вилітає, а деякі терміни навіть знаходяться.

Повідомлення про помилку, як завжди, не допомагає ідентифікувати її причину:

Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 2

Надалі за спроби знайти термін у конкордансі виводиться помилка There was a problem while searching. See the Messages Window for more information:

Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 3

А Messages Window повідомляє, що An error occurred while using the translation provider і що The translation memory file is corrupt:

Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 4

Судячи з усього, ця помилка виникає, коли доступ до SDLTM-файлу, у якому міститься пам’ять перекладів Trados Studio, намагаються отримати дві програми одночасно.

Найчастіше конфлікт доступу виникає, коли SDLTM-файл розміщено не в папці за замовчуванням, а в папці, яка автоматично синхронізується з якою-небудь хмарою, — Google Диском, Dropbox тощо.

Типовий сценарій такий: Dropbox (наприклад) синхронізує локальний SDLTM-файл із хмарним сховищем, і в цей момент ви вносите (точніше, намагаєтеся внести) у нього зміну, підтвердивши сегмент у Trados Studio командою Ctrl + Enter. Між Trados Studio і Dropbox відбувається бійка, після якої виникає збій — ті самі «one or more errors».

На різноманітних перекладацьких форумах дають дві рекомендації для такого випадку: реіндексувати пам’ять перекладів і відключити функцію upLIFT (розпізнавання часткових збігів). Жодну з цих дій робити небажано: реіндексація може довести вашу пам’ять перекладів до такого стану, що її вже нічим не відновиш, а функція upLIFT, якщо її відключити, перестане працювати (Кличко оцінив би цю фразу). У будь-якому разі варто заздалегідь зробити резервну копію SDLTM-файлу.

Нам жодна з цих рекомендацій не допомогла. А допоміг такий метод:

  • Завантажити SDLTM-файл у Xbench.
  • Експортувати сегменти, які вижили, з Xbench у TMX-файл. Для цього потрібно натиснути Ctrl + R, потім у вікні, що з’явиться, зняти прапорець Untranslated items, зазначити ім’я TMX-файлу, вихідну мову та цільову мову:
Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 5

Так Xbench використовується не в ролі QA-інструмента, а в ролі конвертора.

  • Після цього перейти в Trados Studio, зайти в налаштування нещасливого проєкту, перейти там у розділ Translation memory and automated translation, відключити там пам’ять перекладів, яка заглючила, створити нову пам’ять із тим самим мовним напрямком та імпортувати в неї TMX-файл, створений у Xbench. Ми це робили з такими параметрами (але вам можуть краще підходити свої):
Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 6

Після цих операцій повідомлення One or more errors occurred більше не виводиться. Для остаточного усунення помилки бажано перезавантажити Trados Studio.

 

Більше цікавих постів у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 7

Про походження назви астероїда Зоозве

Цікаві факти про Всесвіт У Венери є квазісупутник — малесенький астероїд, який обертається навколо Сонця майже тією ж орбітою, що й Венера. З його назвою пов’язана смішна й незвична історія. Коли відкривають новий астероїд, йому дають тимчасовий номер. Нашому герою дістався номер 2002 VE₆₈. Невдовзі одному художникові, який збирався намалювати якийсь космічний плакат, знадобилася ця «назва», […]
Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 8

Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»

Про величини й одиниці Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»? Отже, коректний варіант: мм рт. ст. Як скорочувати, зрозуміло, а от як писати повністю — стовпа чи стовпчика — не дуже. Два найавторитетніші джерела — наш улюблений стандарт ДСТУ ISO «Величини та одиниці» і Класифікатор одиниць вимірювання — вважають, що стовпа — вважатимемо так і ми.   Цей допис у […]
Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 9

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]
Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 10

Чому Word відмовляється перевіряти орфографію

Корисні поради про роботу у Word Чому ваш Word відмовляється перевіряти орфографію: Перейдіть у меню Файл → пункт Параметри → зліва розділ Правопис → там установіть прапорець Автоматично перевіряти орфографію і зніміть прапорець Приховати орфографічні помилки лише в цьому документі (див. зображення). Виділіть текст, у якому потрібно перевірити орфографію, потім подивіться, чи правильна мова вказана […]
Як усунути помилку Trados Studio «One or more errors occurred» - 11

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

Корисні стилістичні поради Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати. 1. Кома — не там, де здається Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), […]