our blog

How to quickly replace straight quotation marks with chevrons in Trados Studio 

All straight quotes in the text can be changed to chevrons with one command

From time to time, there is a problem: in the long text, you have to change all straight quotes (“”) to chevrons, aka guillemets («»). It’s difficult to do with the help of the Find and Replace feature: opening and closing straight quotation marks are the same symbols, whereas opening and closing chevrons are different symbols.

It’s difficult to determine whether a straight quote must be turned into an opening or closing chevron. Supposedly, this might be indicated with the help of spaces: the “space + straight quote” combination is to be replaced with the “space + opening chevron” option, and the “straight quote + space” structure must be converted into “closing chevron + space.” However, if you try to perform such a replacement, very soon you’ll find that this rule has so many exceptions that it is easier to change straight quotation marks to chevrons manually.

Nevertheless, there is a quick semi-automatic replacement method. It is based on the use of paired quotation marks: if the text contains one opening quote, there must also be the closing quote of this pair.

We are going to fish out paired straight quotation marks with the regular expressions. In Trados Studio, press the CTRL+H combination and customize the displayed Find and Replace dialog box as shown:

Enter "(.+?)" in the Find what field, put «$1» in the Replace with field, and don’t forget to select the Regular expressions checkbox in the lower part of the window.

Press Find Next, and Trados Studio will find the closest fragment enclosed in straight quotes. Press Replace to turn the quotes into chevrons (with the text inside remaining); after that, the next fragment will appear.

Of course, there are some exceptions. In certain cases, this request misses the mark:

  • When the text inside the quotes contains tags (after the replacement, the text remains, but the tags are gone).
  • When the text contains a mistake: either the opening or closing quote is missing.
  • When the fragment is big, the opening and closing quotes of the pair are located in different segments.
  • When at least one quote is used as a symbol for an inch.

Therefore, one can’t simply place their faith in the Replace All key. Go through all the cases by pressing Replace and checking the replacement. This is faster than changing quotes manually anyway.

Recommended content

How to get rid of the “Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs” error in Trados Studio

Sometimes it is easier to remove an error than to find its reason Here is what we’ve got this time: Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs. The error occurs when you try generating a “clean” translated document. The message suggests that the document has undergone either source editing or […]

Everybody paints!

About neural art: DALL-E, Midjourney, Starryai, etc. Neural networks, such as DALL-E, which generate impossible realistic images with a text description have brought dramatic distress among artists, especially illustrators and graphic designers. Why learn to paint if the computer can paint more, better, and more quickly? Today, it is hard to say what kind of future […]

About the differences between human and machine translation

Semi-philosophical note 1. Translation is technically sense rendering. 2. Machines are unable to operate senses. Conclusion: machine translation is no translation. “Machine translation” is an oxymoron: translation cannot be done by a machine. If it is performed by a machine, it is no translation; if it is performed by a human, it is not machine […]

How to remove the “The translation memory … could not be opened” error in Trados Studio

What danger lies in clouds When several translators are working on a big project simultaneously, it seems very alluring to put the translation memory in some cloud, connect all the vendors to it, and the translations of one of them will be immediately available to all the others as if working with a server or […]

The Philippines and the Spanish language

Linguogeographic notes In 1542, two islands of the archipelago, which would receive the name of the Philippines later,—Leyte and Samar—were named Felipinas after Philip (Felipe) II, the king of Spain at that time. After that, the name of “the Philippines” (Las Islas Filipinas) was extended to the whole archipelago. Up to 1989, for almost 400 years, the Philippines have […]