our blog

How to quickly copy email addresses to target in Trados Studio

Waste no time on copying and confirming email addresses in Trados Studio: you can move and confirm them all at once.

Let’s assume you have a Word file containing a lot of email addresses, like this one:

(All names, addresses, and phone numbers here are random.)

You have to translate this text in Trados Studio. You create a project, and the text there looks this way:

However, as you can see, the text includes numerous email addresses that don’t need to be translated. If you “translate” them and confirm each segment one by one, it will take a lot of time. But there is a way to copy them to target and confirm them all in no time.

Let’s take advantage of the distinctive feature of email addresses, that is the at sign, @. We have to find and filter out all the segments containing this sign. To do this, go to the Review tab on the ribbon and enter this sign in the Search field. Since we’re looking for it in the source language only, it’s important to select In Source in the search pane:

Press the ENTER key. The work pane will feature only the segments containing the @ sign, that is, in our case, email addresses:

Now click the cell with the number of the first segment (2), scroll the list to the end, and click the cell with the number of the last segment while holding the SHIFT key pressed. All segments will be highlighted:

Now go to the Home tab and press the Copy Source to Target button.

What’s left is confirming all the filtered segments. To do this, highlight them all again, right-click the number of any cell, and change the status to Translated:

Then, go to the Review tab again and reset the filter with the Reset Filters button:

That’s how we’ve got all the email addresses copied to target cells and all the segments containing the addresses confirmed.

This method can be used for filtering and confirming any segments if they have a distinct feature that can be used for filtering.

Recommended content

How to get rid of the “Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs” error in Trados Studio

Sometimes it is easier to remove an error than to find its reason Here is what we’ve got this time: Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs. The error occurs when you try generating a “clean” translated document. The message suggests that the document has undergone either source editing or […]

Everybody paints!

About neural art: DALL-E, Midjourney, Starryai, etc. Neural networks, such as DALL-E, which generate impossible realistic images with a text description have brought dramatic distress among artists, especially illustrators and graphic designers. Why learn to paint if the computer can paint more, better, and more quickly? Today, it is hard to say what kind of future […]

About the differences between human and machine translation

Semi-philosophical note 1. Translation is technically sense rendering. 2. Machines are unable to operate senses. Conclusion: machine translation is no translation. “Machine translation” is an oxymoron: translation cannot be done by a machine. If it is performed by a machine, it is no translation; if it is performed by a human, it is not machine […]

How to remove the “The translation memory … could not be opened” error in Trados Studio

What danger lies in clouds When several translators are working on a big project simultaneously, it seems very alluring to put the translation memory in some cloud, connect all the vendors to it, and the translations of one of them will be immediately available to all the others as if working with a server or […]

The Philippines and the Spanish language

Linguogeographic notes In 1542, two islands of the archipelago, which would receive the name of the Philippines later,—Leyte and Samar—were named Felipinas after Philip (Felipe) II, the king of Spain at that time. After that, the name of “the Philippines” (Las Islas Filipinas) was extended to the whole archipelago. Up to 1989, for almost 400 years, the Philippines have […]