A translator is a difficult profession, although it is not considered so by the wider public. In addition to technical difficulties, human issues often arise in translation projects, such as frustrated expectations, misunderstandings, and omissions.
Read full articleOur production manager answered several questions from the students of Summer Translation School 2020, Diana Savostina and Viktoriia Pushina, and shared some ideas on the translation industry’s future
Read full articleWhen choosing, for example, a carton of orange juice in a store, you want to know how much it costs, and you can find this out by looking at the price tag. But when you ask an agency about the cost of a translation, you are unlikely to receive an immediate quote there and then: most likely, the agency will ask you questions to clarify certain issues.
Read full articleIn April 2019, the so-called “Language Law” was adopted in Ukraine, and in July it entered into force. The precise name of the law is “On provision of the functioning of the Ukrainian language as the State language”. The law is is the result of many lengthy debates, and after its adoption many questions were raised among translators and other people whose work is related to languages.
Read full articleMachine translation technologies are developing by leaps and bounds. They are penetrating further and further into the lives of people who have nothing to do with the translation business, not to mention professional translators.
Read full articleSubscribe to our mailing list
Мы получили ваше резюме.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
We have received your message.
We will contact you once we read it.
Normally we reply within an hour
if the message is received between
7:00 and 15:00 GMT.
You have subscribed successfully.