our blog

Do Not Be Afraid to Outsource Translations to Ukraine

Do Not Be Afraid to Outsource Translations to Ukraine - 1

Since 2022, we have seen numerous cases of Western companies searching for Ukrainian translators but insisting that they MUST NOT be located in Ukraine. Often, Ukrainian suppliers are excluded from contracts due to so-called “safety considerations.” Let me explain why this approach is misguided.

We understand where these fears come from. Every day, you see news from Ukraine showing destroyed cities and bombed residential buildings, leading you to believe that the entire country looks like that. However, this perception is a result of sampling bias—news outlets rarely show the normal, everyday life that continues here.

To understand how this is possible, consider the geography of Europe and search for which country is the largest (excluding Russia). The answer is Ukraine. Crossing Ukraine from east to west is a journey of over 1,300 kilometers—so long that driving it in a day would leave you utterly exhausted. Even though 20% of our territory is occupied, and some cities are indeed destroyed, there are many places where life goes on as usual.

In fact, there are people here who have never personally seen a damaged building, provided they don’t travel much. Cities like Kyiv, Lviv, and others often have traffic jams, bustling businesses, and fully booked restaurants. In these areas, we are not living in ruins or working with machine guns by our sides. We live normal lives when there are no incoming rockets, and we continue to work as usual, delivering translations on time.

Even during the most challenging times, like prolonged power outages, we adapted by purchasing powerful batteries, generators, and Starlink terminals. Now, these disruptions are minor inconveniences rather than serious obstacles. If your office loses power or the Internet, your work might grind to a halt. At Technolex, we simply switch our computers to generator power and connect to the Internet via Starlink. We’ve done this many times, and the procedure is straightforward and well-tested.

But what about the rockets, you might ask? Yes, rockets do come, causing stress and, occasionally, casualties. However, statistically, Kyiv is safer than the average large American city (and the presence of armed soldiers here further enhances security). Would you refuse to work with a supplier in Chicago because their employee might encounter gang violence in a bad neighborhood? If not, why refuse to work with a professional in Kyiv, a city protected by one of the best air defense systems in the world?

For example, just a few nights ago, we were awakened by an air raid alarm and the sound of air defense systems intercepting rockets. My wife grabbed her laptop and began working on a translation project at 4 a.m. When I asked her why, she said, “I’m not sleeping anyway, so why waste time?”

We have a one-million-strong army defending us at great personal cost to ensure our safety. Beyond that, millions of Ukrainians continue working to sustain the military through taxes and donations. To financially support one soldier, at least ten civilians must work in areas unaffected by direct combat.

If you need translations into Ukrainian, the best way to get them is to outsource to a translation company in Ukraine. Ukrainian translators are native speakers of the language, highly motivated to deliver high-quality work on time. By choosing them, you’re directly supporting Ukraine’s fight for freedom.

Recommended content

Do Not Be Afraid to Outsource Translations to Ukraine - 2

Handling Plurals, Dates, and Units in Ukrainian UI Localization

UI, or User Interface, is your first and most important touchpoint with clients. Its role in every digital action we perform is truly crucial, yet a quality user interface is as helpful as it’s seamless and invisible. When localizing your product UI, it’s essential to reduce any friction—the points that make users frustrated, confused, and, […]
Do Not Be Afraid to Outsource Translations to Ukraine - 3

How to Estimate Translation Volume Correctly and Avoid Budget Surprises

Accurate volume estimation is one of the cornerstones of successful multilingual project planning. Whether you are preparing a product launch or adapting internal documentation, poor forecasting can throw schedules off track and drive costs higher. With a thoughtful approach to planning, you can anticipate translation needs more precisely and avoid unwelcome surprises later in the […]
Do Not Be Afraid to Outsource Translations to Ukraine - 4

Certified vs. Non-Certified Translation: Key Differences

When ordering a translation, the first question is practical: does the document require certification, or is a standard translation sufficient? Although the distinction may appear rather technical, it carries functional implications. Selecting the wrong service can result in rejected documents, unnecessary delays, or additional expenses. This guide explains what a certified translation is, how it […]
Do Not Be Afraid to Outsource Translations to Ukraine - 5

Adapting International Brand Names and Slogans into Ukrainian

In the competitive global market, adaptive branding is essential for any company looking to maintain its identity across diverse linguistic landscapes. While consistency is key, a message only truly resonates when it is tailored to the specific cultural and emotional triggers of a local market. In Ukraine, this process goes beyond simple translation, as the […]
Do Not Be Afraid to Outsource Translations to Ukraine - 6

The Most Popular Localization Languages

How we define “Most popular localization languages” Popular translation languages are not just about numbers; otherwise, we could simply rely on the top 10 languages by number of speakers. In reality, the number of native speakers is only one of the key factors that make a language important for translation. Let’s consider the three most […]