Blog Archive

Freelancing: how to manage clients, deadlines, and payments

Freelancing is often not taken seriously and considered to be a side job; an additional source of money on top of a main salary, or a temporary cash aid until a full-time job is found. Working as a freelancer is the format of a fully-fledged professional activity. A real freelancer is a self-employed entrepreneur. Freelancing […]

How to get .mqxliff file from memoQ .mqback file

Extracting mqxliff from mqback is easy. Recently, we learned how to extract .xlf file from .mqxlz. XLIFF file in memoQ. Similar method is used to extract .mqxliff file from a memoQ delivery package, .mqback file. Like some other memoQ files, .mqback file is a usual ZIP archive. If you add .zip extension to its name and then unpack it, you get […]

Technolex at the GALA Conference 2017, in Amsterdam

It’s not been that long since we came back from Amsterdam, where the annual GALA Conference for translation and localization industry professionals took place. Amsterdam is often regarded as “the city of freedom”, championing entrepreneurship and tolerance to all people, regardless of the diversity between them. For me, Amsterdam is the embodiment of the European dream. The […]

Abracadabra instead of text in Word

How to turn abracadabra in your Word into readable text. In some Word files, you can encounter abracadabra like this: As you can see, codes are somehow shown instead of hyperlinks. That is because a semi-secret checkbox was, whether intended or not, selected in your Word. It is semi-secret because few users know even about its existence, to say nothing of where it […]

How to turn 100% of segments into XU and vice versa in TagEditor

You can turn 100% of segments into XU segments and vice versa even without TagEditor. It is a simple trick that can be done even without TagEditor. To turn 100% of segments into XU segments (i.e., blocked protected segments) in a .ttx file, you need to make the following replacement: <Tu MatchPercent=”100″>to<Tu MatchPercent=”100″ Origin=”xtranslate”> To […]

Freelance: hermit’s daily routine

There is a widespread belief that Sir Walter Scott was the first to use the term “freelancer“ meaning “freelance“, in his novel Ivanhoe: —I offered Richard the service of my Free Lances, and he refused them. Although Ivanhoe was published in the early 19th century, freelancing as a format is a rather new phenomenon. Today, a growing number of experts […]

How to get .sdlxliff file from Trados Studio package

There is a simple way to extract .sdlxliff from Trados Studio package Recently, we already discussed how to extract .xlf file from memoQ XLIFF File (.mqxlz). Users of Trados Studio often encounter the similar challenge: how to extract .sdlxliff bilingual file from Trados Studio package. The procedure is described below; it is even simplier. 1. Like .mqxlz, an .sdlxliff file is the renamed .zip archive. Add […]

Protemos to sponsor the GALA conference 2017 

Protemos became a sponsor of the GALA conference in Amsterdam. GALA’s annual Language of Business conferences have been conducted since 2009. It is the advanced educational and networking events where language sector stakeholders collectively discuss best practices, common challenges, emerging trends, and industry technologies, and, of course, contact each other. These annual events are your opportunity to connect with language industry […]

Protemos became a member of GALA

In 2017, Protemos became a member of GALA (Globalization and Localization Association). GALA is the world’s leading trade association for the language industry. As a non-profit membership organization, we support our member companies and the language sector by creating communities, championing standards, sharing knowledge, and advancing technology. GALA members are companies and organizations around the world that: —  Provide […]