our blog

Claude Émile Jean-Baptiste Litre

Claude Émile Jean-Baptiste Litre - 1

An interesting and little-known story about the liter symbol

The preamble. There is a general rule: if a unit of measurement is named after a person, its symbol must be capitalized.

Example: there was once a lord Kelvin, named William Thomson. The unit of temperature measurement was named after him, kelvin. It is a common noun and must not be capitalized. But its symbol K is capitalized because the unit of measurement is named after a person. Writing k here is an error.

Surprisingly, the liter is not named after a person. This word is derived from an Old French unit of volume (litron), and that is why l is not capitalized.

In languages with non-Latin alphabets, this symbol doesn’t cause any problems. But the small Latin l and I (capitalized i) letters and the 1 number look too much alike. In some fonts, they are practically identical. It is very confusing.

To avoid confusion, instead of l, L began to be used for liter, even though it is prohibited by the SI system.

* * *

And now the amble. To “legalize” the prohibited L symbol, one funny person invented a man named Claude Émile Jean-Baptiste Litre and his complete “biography,” which was published as an April Fool joke in a scientific journal. This Litre was allegedly a son of a wine bottle manufacturer and suggested a unit for measuring their volume. And since it is a person, the liter L symbol must be capitalized.

The joke was much appreciated, and there were even attempts to develop Litre’s biography: some members of the scientific community started inventing his sons and daughters. However, many respectable scientists failed to recognize the joke and began citing this article as a source. And they still do.

The case of Monsieur Litre has become so grand that in October 1979, at the 16th General Conference on Weights and Measures, a resolution was approved that made an exception and legally allowed the use of both l and L as symbols for liter.

When buying a bottle, look closely: most likely, liter there will be mentioned as L.

 

Recommended content

Claude Émile Jean-Baptiste Litre - 2

How to fix the «Failed to load project from …» error in Trados Studio

About another error in Trados Studio Let’s analyze the Trados Studio error: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. The error is caused by a violation of the structure of the SDLPROJ […]
Claude Émile Jean-Baptiste Litre - 3

A Few Abbreviations Every Technical Translator Should Know

Useful information for technical translators Here is are a few abbreviations you will encounter regularly if you work in technical translation:  
Claude Émile Jean-Baptiste Litre - 4

How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes

Useful tips about working with CATs If your CAT tool crashes and there is a risk of losing the completed portion of your translation, the first priority is to preserve the work you have already done. Only after securing the data should you attempt to fix the issue. Otherwise, you may have to redo the […]
Claude Émile Jean-Baptiste Litre - 5

Why Word May Refuse to Check Spelling

Useful tips about working in Word Why Word may refuse to check spelling: Go to File → Options → Proofing, then select the Check spelling as you type checkbox and clear the Hide spelling errors in this document only checkbox (see image). Select the text you want to check, then verify that the correct language […]
Claude Émile Jean-Baptiste Litre - 6

How to replace “straight quotes” with «guillemets» in Word

Useful tips about working in Word We already know how to quickly replace straight quotes with guillemets in Trados Studio and memoQ. Sometimes this has to be done not in the CAT tool but directly in the “monotext,” the text in the target language in Word. The easiest way to do this is to use […]