our blog

How to check spelling in Excel

You can check spelling check is in Excel via the standard Microsoft Office engine

Unfortunately, it is impossible to check spelling in Excel like we do this in Word, where misspelled words are underlined with red (if you know the way, please tell us). Excel was initially designed mostly for numbers, and hence, spelling is not its strong point.

Nevertheless, checking spelling is possible, of course, but with the help of the Spelling dialog box. It is the standard way in all Microsoft Office programs.

To run the spelling check in Excel, click Review tab > Spelling, or just press F7. The ordinary Spelling dialog box opens, with standard options: SkipSkip AllAdd to Dictionary, Change, Change All, Cancel.

  • If you want to check the content of a particular cell, select the cell and put the text cursor inside by double-clicking it, then run the spelling check.
  • If you want to check the content of several cells, select them with the SHIFT key, then run the spelling check.
  • If you want to check the content of the entire spreadsheet, select a cell on it WITHOUT double-clicking it and putting the text cursor inside, then run the spelling check. Please note that all comments, page headers, footers, and graphics are checked as well.

Note: Excel doesn’t check spelling in cells that contain formulas.

Recommended content

How to get rid of the “Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs” error in Trados Studio

Sometimes it is easier to remove an error than to find its reason Here is what we’ve got this time: Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs. The error occurs when you try generating a “clean” translated document. The message suggests that the document has undergone either source editing or […]

Everybody paints!

About neural art: DALL-E, Midjourney, Starryai, etc. Neural networks, such as DALL-E, which generate impossible realistic images with a text description have brought dramatic distress among artists, especially illustrators and graphic designers. Why learn to paint if the computer can paint more, better, and more quickly? Today, it is hard to say what kind of future […]

About the differences between human and machine translation

Semi-philosophical note 1. Translation is technically sense rendering. 2. Machines are unable to operate senses. Conclusion: machine translation is no translation. “Machine translation” is an oxymoron: translation cannot be done by a machine. If it is performed by a machine, it is no translation; if it is performed by a human, it is not machine […]

How to remove the “The translation memory … could not be opened” error in Trados Studio

What danger lies in clouds When several translators are working on a big project simultaneously, it seems very alluring to put the translation memory in some cloud, connect all the vendors to it, and the translations of one of them will be immediately available to all the others as if working with a server or […]

The Philippines and the Spanish language

Linguogeographic notes In 1542, two islands of the archipelago, which would receive the name of the Philippines later,—Leyte and Samar—were named Felipinas after Philip (Felipe) II, the king of Spain at that time. After that, the name of “the Philippines” (Las Islas Filipinas) was extended to the whole archipelago. Up to 1989, for almost 400 years, the Philippines have […]