our blog

How to convert Wordfast TM into TMX

The most convenient way to convert Wordfast TM to TMX format involves Xbench

Wordfast TM file has .txt extension. It is a usual .txt file delimited with tabs specially. There are several ways to convert it to TMX format that allows TM exchange between other CAT tools. The easiest and quickest way involves Xbench (either free or paid version).

Step 1: Load your Wordfast TM into Xbench. There is a special file type Wordfast Memory:

Do not forget to set the checkbox Ongoing translation.

Step 2: In Xbench, select Tools > Export Items, or simply press CTRL + R.

Export Items dialog box appears. Specify the settings in the Output section: select source and target languages, and the path and the file name for the .tmx file of the TM.

Press the OK button. The .tmx file you get is the converted Wordfast TM.

Recommended content

How to get rid of the “Attempted to divide by zero” error in MultiTerm

This error appears not only in Trados Studio We wrote about the Attempted to divide by zero error in Trados Studio before, and now it has been caught by MultiTerm, a free app for processing termbases. The error appears right during simple scrolling through term records. What causes this error, typically, is unknown, but it […]

How to translate TXLF Wordfast files in Trados Studio

Trados Studio can be used to translate .txlf Wordfast files If you do not have or do not like or do not work in Wordfast, you can translate its files in Trados Studio. Trados Studio knows well how to process different file types (Word, Excel, HTML and many, many others). To teach your Trados Studio to work with TXLF Wordfast files means to […]

How to enable spelling check by Word spell checker in Trados Studio

About switching the spelling check to Word spell checker in Trados Studio By default, Trados Studio checks spelling using the free Hunspell dictionaries, but you can enable the Word spelling module in Trados Studio instead. This is how to do it: We recommend checking the Check spelling as you type checkbox: Trados Studio will highlight […]

Difference between the Language codes and the Country ones

So, what is the difference between the Language codes and the Country ones? Two-digit language codes should not be confused with two-digit country codes. In Ukraine, the most confusing code is the UK code: when it comes to languages, it means Ukrainian, when it comes to countries, it means United Kingdom (but not Ukraine at […]

Reasons why your translation volume may be different from the client’s one

The volume of translation for the customer and the translator is not always the same There are times when a client sends you 5K words for translation, but your CAT tool thinks they gave you 10K (the volume of technical translations is usually measured in words). No one wants to do extra work. Before you […]