our blog
How to fix “Access to the path ‘F:\System Volume Information’ is denied” error in Trados Studio

A very easy recovery of Trados Studio performance after the “Access to the path ‘F:System Volume Information’ is denied” error
Sometimes, Trados Studio gives a mysterious message while importing a package:

Given that, it doesn’t import the package, the project doesn’t appear in the list, and it is impossible to work. At the same time, the System Volume Information folder is in the drive indeed, but it is hidden, and who knows how it is connected with Trados Studio projects.
It is not entirely clear what causes this error; however, it’s quite easy to fix:
- Close Trados Studio.
- Delete the UserSettings.xml file in the Trados Studio folder. It is usually located in the c:\Users\[USER NAME]\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio\[Trados Studio version] folder.
- Start Trados Studio.
- Re-import the package.
This method works in Trados Studio 2015 and 2017, but it has to work in other versions too.
Recommended content

How to get rid of the “Attempted to divide by zero” error in MultiTerm
This error appears not only in Trados Studio We wrote about the Attempted to divide by zero error in Trados Studio before, and now it has been caught by MultiTerm, a free app for processing termbases. The error appears right during simple scrolling through term records. What causes this error, typically, is unknown, but it […]

How to translate TXLF Wordfast files in Trados Studio
Trados Studio can be used to translate .txlf Wordfast files If you do not have or do not like or do not work in Wordfast, you can translate its files in Trados Studio. Trados Studio knows well how to process different file types (Word, Excel, HTML and many, many others). To teach your Trados Studio to work with TXLF Wordfast files means to […]

How to enable spelling check by Word spell checker in Trados Studio
About switching the spelling check to Word spell checker in Trados Studio By default, Trados Studio checks spelling using the free Hunspell dictionaries, but you can enable the Word spelling module in Trados Studio instead. This is how to do it: We recommend checking the Check spelling as you type checkbox: Trados Studio will highlight […]

Difference between the Language codes and the Country ones
So, what is the difference between the Language codes and the Country ones? Two-digit language codes should not be confused with two-digit country codes. In Ukraine, the most confusing code is the UK code: when it comes to languages, it means Ukrainian, when it comes to countries, it means United Kingdom (but not Ukraine at […]

Reasons why your translation volume may be different from the client’s one
The volume of translation for the customer and the translator is not always the same There are times when a client sends you 5K words for translation, but your CAT tool thinks they gave you 10K (the volume of technical translations is usually measured in words). No one wants to do extra work. Before you […]