HomeBlogHow to Solve the “Not All Items Could Be Loaded. Duplicated Source” Issue on Xbench
our blog
How to Solve the “Not All Items Could Be Loaded. Duplicated Source” Issue on Xbench
21 December 2022
A piece of information on how to solve the issue on Xbench
If Xbench reports that Not all items could be loaded due to some Duplicated source after importing a MQXLZ or MQXLIFF file from memoQ, it means that the problem is not in memoQ, but in Xbench. Neither memoQ nor Xbench crashes in this case.
The cure is simple: you need to update Xbench at least to build 1520 that performs QA checks properly.
If it is impossible or undesirable to update Xbench, there is a workaround: export the memoQ document as a bilingual DOC file and perform QA there.
How to export: right-click the document → Export → Export bilingual → Trados DOC/RTF → Export.
Passolo software (also known as SDL Passolo) is one of the most user-friendly tools for software localization. However, even experienced Passolo translators may not realize that the Enter key behavior in this program can be customized. Adjusting this setting helps you prevent unwanted automatic confirmation of segments, maintain flexibility during translation, and improve your overall […]
Many Windows users don’t realize that simple Windows hotkeys can open the apps they need faster than clicking through menus. If you regularly work with office programs such as Word, Excel, or Outlook, mastering Windows keyboard commands can save you tens of minutes every day. Basic keyboard shortcuts to launch programs Windows 10 and Windows […]
Most Microsoft Word users know that the Tab key creates an indent in the text. When you place the cursor in a regular paragraph and press Tab, the program inserts a tab character — a hidden formatting mark that helps align text precisely. This basic but powerful Word formatting tool allows you to create structured lists, […]
When working in Trados Studio, translators may sometimes encounter a confusing message: Argument '0' is out of range. It should be between 1 and 2147483647. Parameter name: <...> At first glance, this looks like pure technical jargon—just “something wrong with numbers.” However, in practice, this Trados Studio error can block saving and make it seem […]
Trados Studio can be used to translate .txlf Wordfast files If you do not have or do not like or do not work in Wordfast, you can translate its files in Trados Studio. Trados Studio knows well how to process different file types (Word, Excel, HTML and many, many others). To teach your Trados Studio to work with TXLF Wordfast files means to […]