our blog

How to enable and configure spelling check in Trados Studio

Trados Studio can check spelling using Word spelling engine

After WordmemoQ, and Wordfast, we get to Trados Studio. Here is how to enable and configure spelling checks in SDL Trados Studio.

In Trados Studio, please select File > Options. Options dialog window appears:

(The screenshot is made in Trados Studio 2021, but the process in the other versions is similar.)

Select Editor on the left pane > click Spelling in the list of items that appear.

In the pop-up list Active Spell Checker on the right, please choose MS Word Spell Checker.

We advise you to set the checkbox Check spelling as you type, so Trados Studio will underline spelling errors with red immediately after typing a word. Lower, you can specify whether spelling errors in locked segments, 100% matches, and CM/PM matches are to be ignored.

Recommended content

How to get rid of the “We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them” error in Trados Studio

A Trados Studio error that occurs in a regular situation This Trados Studio error occurs when you try importing a return package from the translator: We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them. We recommend that you verify the filenames after the import is done. […]

How to watch lots of webinars and stay sane

Chaotic notes from someone who watches lots of webinars * * * Increasing playback speed is a life-saving action. YouTube provides two magical key combinations: SHIFT + → (speed up by 25%) і SHIFT + ← (slow down by 25%). You can speed up a video a maximum of 2 times and slow it down up to 4 times. You tend […]

Claude Émile Jean-Baptiste Litre

An interesting and little-known story about the liter symbol The preamble. There is a general rule: if a unit of measurement is named after a person, its symbol must be capitalized. Example: there was once a lord Kelvin, named William Thomson. The unit of temperature measurement was named after him, kelvin. It is a common […]

How to get rid of the “Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs” error in Trados Studio

Sometimes it is easier to remove an error than to find its reason Here is what we’ve got this time: Failed to save target content: The illustration <…> was moved between paragraphs. The error occurs when you try generating a “clean” translated document. The message suggests that the document has undergone either source editing or […]

Everybody paints!

About neural art: DALL-E, Midjourney, Starryai, etc. Neural networks, such as DALL-E, which generate impossible realistic images with a text description have brought dramatic distress among artists, especially illustrators and graphic designers. Why learn to paint if the computer can paint more, better, and more quickly? Today, it is hard to say what kind of future […]