our blog

Як налаштувати Trados Studio для роботи відразу після встановлення 

Перш ніж починати працювати в Trados Studio, «загостріть» її під свої завдання!

Якщо ви (або вам) щойно встановили Trados Studio, слід відразу ж, ще до початку роботи, змінити кілька налаштувань за замовчуванням.

  • Вимкнути автоматичне оновлення під час запуску Trados Studio

Загалом кажучи, варто працювати в найсвіжішій версії Trados Studio. З кожним оновленням розробник усуває недоліки та покращує безпеку роботи. І якщо ви бажаєте, щоб на вашому комп’ютері завжди була остання версія, автооновлення краще залишити ввімкнутим.

Але якщо ви, наприклад, не плануєте платити за оновлення програми, якщо поточна версія вас влаштовує або якщо ви не бажаєте відволікатися на встановлення апдейту, вимкніть автооновлення.

Як це зробити: виберіть File > Options > на лівій панелі Automatic Updates > на правій панелі зніміть прапорець Automatically check for updates when the application starts:

І натисніть кнопку ОК.

  • Увімкнути перевірку орфографії

Навіщо це робити, пояснювати непотрібно: згідно із сучасними нормами орфографічні помилки в перекладі — це атавізм. А як це зробити, ми вже обговорювали тут.

  • Налаштувати масштаб відображення

Для чого це потрібно та як це зробити, ми вже обговорювали тут.

  • Вимкнути автоматичне виправлення помилок

Для чого це потрібно, ми обговорювали тут, а як це зробити — тут.

  • Налаштувати правильне відображення тегів

Цьому було присвячено пост.

  • Бажано ввімкнути прихований текст

Що таке прихований текст, описано тут, а як увімкнути його відображення — тут.

* * *

Тепер ваша зброя готова до бою!

Recommended content

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою.

Typical kinds of translation agencies

For people who aren’t involved in translation, it is often unclear what distinguishes one translation agency from another. After all, they all do exactly the same thing, i.e., translations. At times, however, they may have less in common than a dentist and a cosmetologist. No one asks a masseuse to fill a tooth or a veterinarian to treat their stomach problems. When choosing a translation agency, however, mistakes are made all the time. In this article, we will try to categorize translation agencies and tell you about what sort of agencies exist and what sorts of orders they fulfill.

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]

Як усунути помилку «Failed to load built in plugin(s)» в Xliff Editor 

На жаль, помилки виникають в усіх програмах Нова помилка, цього разу в Xliff Editor — текстовому редакторі, який входить до складу пакета програм Translation Workspace. Виглядає так: Failed to load built in plugin(s): Failed to activate plugin: … reason : … * * * Помилка виникає внаслідок некоректної конфігурації якогось плагіна (або плагінів). Лікується повним перевстановленням […]

Як правильно — SOS, S.O.S., S–O–S, СОС?

Якщо ви хочете, щоб вас урятували, подавайте сигнал лиха правильно Правильне написання сигналу лиха дивовижним чином не стосується правопису. Знадобиться невеликий екскурс в історію. Сигнал лиха має бути таким, щоб його було легко подати, але не можна було сплутати з чим-небудь, що часто зустрічається. На практиці випрацювалося правило: сигнал лиха та прохання про допомогу — трикратне […]