наш блог

Як швидко скопіювати електронні адреси в таргет у Trados Studio 

Не витрачайте час на копіювання та підтвердження адрес електронної пошти в Trados Studio — їх можна перенести й підтвердити всі відразу

Припустімо, що у вас є файл Word, який містить велику кількість адрес електронної пошти, приблизно такий:

(Усі імена, адреси й телефони тут випадкові.)

Вам потрібно перекласти цей текст у Trados Studio. Ви створюєте проєкт, і в ньому цей текст виглядає так:

Але, як бачимо, у тексті згадується дуже багато адрес електронної пошти, які перекладати не потрібно. Якщо «перекладати» їх, послідовно підтверджуючи сегменти, це займе багато часу. Однак є спосіб скопіювати їх у таргет і підтвердити всі відразу.

Скористаймося тим, що існує відмінна прикмета адрес електронної пошти — знак @ («собака»). Нам потрібно знайти й відфільтрувати всі сегменти, які містять цей знак. Для цього перейдіть на стрічці на вкладку Review та введіть цей знак у поле Search. Оскільки ми шукаємо його тільки у вихідній мові, важливо, щоб в області пошуку було вибрано In Source:

Натисніть клавішу ENTER. На робочій області відобразяться тільки ті сегменти, які містять знак @, — у нашому випадку це адреси електронної пошти:

Тепер клацніть сегмент із номером першого сегмента (2), прокрутіть список до кінця та з натиснутою клавішею SHIFT клацніть сегмент із номером останнього сегмента. Усі сегменти будуть виділені:

Перейдіть на вкладку Home і натисніть кнопку Copy Source to Target. 

Залишилося підтвердити всі відфільтровані сегменти. Для цього знову виділіть їх усі, клацніть правою кнопкою миші номер будь-якої клітинки та змініть статус на Translated:

Після цього знову перейдіть на вкладку Review та зніміть фільтр кнопкою Reset Filters:

Таким чином, усі адреси електронної пошти скопійовані в клітинки цільової мови, а всі сегменти, які їх містять, підтверджені.

Аналогічно можна відфільтровувати й підтверджувати будь-які сегменти, якщо вони мають чітку ознаку, за якою їх можна відфільтрувати.

Рекомендований контент

Буремні дев’яності

Який варіант написання коректний? * * * Поміркуємо. 1990-ті роки були тільки у XX столітті. З цього простого факту випливає одразу три висновки: * * * Ще кілька зауважень: * * * Отже, коректними є такі варіанти написання:

Швидкість світла не дорівнює 3 × 105 км/с

Багатозначні числа, які починаються з 10, потребують особливої уваги Числа, які починаються з 10 — наприклад, 102, 109, 1015, 10100, — варто перевіряти з особливою увагою: іноді вони стають ознакою цікавої помилки. Наприклад, читаємо: Швидкість світла приблизно дорівнює 3 × 105 км/с. Але 3 × 105 — це лише 315 км/с. Швидко, але ж ми розуміємо, що світло рухається набагато швидше. Що […]

Як усунути помилку Attempted to divide by zero в MultiTerm

Ця помилка трапляється не тільки в Trados Studio Колись ми вже писали про помилку Attempted to divide by zero в Trados Studio, тепер її впіймав і MultiTerm — безкоштовний додаток для обробки термінологічних баз. Помилка з’являється просто під час звичайного скролінгу термінологічних записів. Що її викликає, як завжди, невідомо, але лікується вона легко: потрібно реорганізувати термбазу. […]

Як перекладати TXLF-файли Wordfast у Trados Studio

TXLF-файли Wordfast можна перекладати в Trados Studio Якщо у вас немає Wordfast, ви в ньому не працюєте або він просто вам не подобається, ви можете перекладати файли Wordfast у Trados Studio. Trados Studio добре знає, як працювати з файлами різних типів (Word, Excel, HTML і багатьма іншими). Аби навчити Trados Studio працювати з TXLF-файлами Wordfast, потрібно «пояснити» їй, що вони собою являють. TXLF-файл — це насправді звичайний файл стандарту XLIFF зі зміненим розширенням. Тому […]

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою