наш блог

Grammarly Keyboard, нові мови в DeepL, Group Transcribe від Microsoft і суперздібності Google Translate 

  • Grammarly Keyboard навчилася розпізнавати загальний тон написаного та визначати, яке враження справляє ваш текст на читача. Кажуть, навіть сарказм навчилася виявляти (привіт, Шелдоне!). Щоб тон визначився, потрібно набрати мінімум 150 символів. Власне Grammarly Keyboard можна знайти тут, є ще онлайнова версія. На жаль, усе багатство можливостей розкривається лише в платній версії та тільки в англійській мові.
  • DeepL додав підтримку ще 13 мов. Тепер доступні болгарська, угорська, грецька, данська, латиська, литовська, румунська, словацька, словенська, фінська, чеська, шведська й естонська. Кількість мов збільшилася вдвічі: разом їх стало 26, але окремими мовами вважаються американська, британська та бразильська португальська. А української досі нема.
  • Microsoft викотила на ринок додаток Group Transcribe. Він призначений для розпізнавання та перекладу мовлення на льоту й орієнтований на проведення зустрічей, учасники яких розмовляють різними мовами. Підтримує понад 80 мов. Працює ось так. Доступний поки тільки на iOS.
  • Стаття в Multilingual про деякі трюки, які дає змогу виконувати Google Translate, — переклад за відсутності зв’язку, створення власного словника, робота в режимі розмови, автоматичне промовляння написів із відео. Стаття не нова, серпнева, але для багатьох такі можливості — новина.

Рекомендований контент

Буремні дев’яності

Який варіант написання коректний? * * * Поміркуємо. 1990-ті роки були тільки у XX столітті. З цього простого факту випливає одразу три висновки: * * * Ще кілька зауважень: * * * Отже, коректними є такі варіанти написання:

Швидкість світла не дорівнює 3 × 105 км/с

Багатозначні числа, які починаються з 10, потребують особливої уваги Числа, які починаються з 10 — наприклад, 102, 109, 1015, 10100, — варто перевіряти з особливою увагою: іноді вони стають ознакою цікавої помилки. Наприклад, читаємо: Швидкість світла приблизно дорівнює 3 × 105 км/с. Але 3 × 105 — це лише 315 км/с. Швидко, але ж ми розуміємо, що світло рухається набагато швидше. Що […]

Як усунути помилку Attempted to divide by zero в MultiTerm

Ця помилка трапляється не тільки в Trados Studio Колись ми вже писали про помилку Attempted to divide by zero в Trados Studio, тепер її впіймав і MultiTerm — безкоштовний додаток для обробки термінологічних баз. Помилка з’являється просто під час звичайного скролінгу термінологічних записів. Що її викликає, як завжди, невідомо, але лікується вона легко: потрібно реорганізувати термбазу. […]

Як перекладати TXLF-файли Wordfast у Trados Studio

TXLF-файли Wordfast можна перекладати в Trados Studio Якщо у вас немає Wordfast, ви в ньому не працюєте або він просто вам не подобається, ви можете перекладати файли Wordfast у Trados Studio. Trados Studio добре знає, як працювати з файлами різних типів (Word, Excel, HTML і багатьма іншими). Аби навчити Trados Studio працювати з TXLF-файлами Wordfast, потрібно «пояснити» їй, що вони собою являють. TXLF-файл — це насправді звичайний файл стандарту XLIFF зі зміненим розширенням. Тому […]

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою