наш блог

Друкарські помилки, які не ловить спелчекер

Друкарські помилки, які не ловить спелчекер - 1

У більшості текстових редакторів є вбудований спелчекер — засіб для автоматичної перевірки орфографії, що підкреслює неправильні слова. Але навіть найрозумніші системи не завжди можуть розпізнати всі помилки, допущені під час друку.

Є підступна категорія орфографічних огріхів, коли слово написане неправильно, але програма цього не помічає — адже таке «помилкове» слово теж існує в мові.

Такі неточності особливо часто трапляються під час підготовки та редагування тексту, коли автор поспішає або не помічає дрібних друкарських збоїв. У результаті виходять речення, які виглядають цілком граматично правильними, але мають комічний або абсурдний зміст. Саме про це йдеться в темах, присвячених граматиці, стилістиці та орфографії української мови, зокрема в статтях блогу про редагування текстів.

Основні типи таких помилок

Редактори часто стикаються з подібними пастками. Є кілька шляхів появи таких помилок.

1. Пропущена літера або клавіша.

Часто людина, що набирає текст, просто не натискає потрібну клавішу.

Приклади з реальних текстів:

  • зажди — завжди:

Він зажди забезпечує чудовий результат.

  • зазичай — зазвичай:

Зміни такого типу зазичай відбувають повільно.

  • зарити / відрити — закрити / відкрити:

Щоб зарити вікно редагування, повторно натисніть на кнопку Close.

  • мох — моїх:

Яким є розмір мох інвестицій?

  • наруга — напруга:

Пристрій працює в діапазоні низьких наруг.

  • продути — продукти:

Завдяки цьому продути залишатимуться свіжими значно довше.

2. Натиснута сусідня клавіша.

На клавіатурі поруч можуть стояти літери, які утворюють зовсім інше слово.

Приклади з реальних текстів:

  • душе — дуже:

Випікання хліба в цьому режимі відбувається душе швидко.

  • помилку — посилку:

Ще одну помилку з небезпечним вмістом вдалося вчасно вилучити.

  • зоб — щоб:

Зоб відкрити контекстне меню, натисніть правою кнопкою миші в будь-якому місці екрана.

  • модна — можна:

Автомобіль не модна використовувати для буксирування.

  • налає — надає:

Це меню налає доступ до численних послуг.

3. Семантична плутанина.

Іноді через хибодрук у тексті з’являється слово, яке існує, але має інше значення, через що спотворюється зміст речення.

Приклади з реальних текстів:

  • вінка — вікна:

Для відкриття діалогового вінка «Виконати» натисніть сполучення клавіш Win + R.

  • потворний — повторний:

Потворне подвійне клацання повертає його до нормального розміру.

Наведені вище приклади справді зустрічались у технічних та інформаційних матеріалах. Ці помилки виглядають як смішні курйози, але якщо їх не помітити, вони підточують довіру до тексту, до автора й до бренду, який за ним стоїть.

У статтях про стилістичні й орфографічні огріхи наголошується, що саме такі помилки створюють не просто орфографічний збій, а порушення смислу.

Як виявити помилки, які спелчекер пропускає

Автоматична перевірка тексту — лише перший рівень контролю. Щоб уникнути таких прихованих помилок, потрібен уважний перегляд тексту людиною. У рубриках про редагування текстів у блозі зазначається, що саме після спелчекера починається справжня робота редактора: на рівні змісту, на рівні стилю, орфографії й пунктуації.

Ось кілька способів, як зменшити ризик непомічених огріхів:

  • Читати текст уголос.

Коли ми вимовляємо слова, мозок легше помічає логічні або семантичні збої.

  • Дати тексту «відлежатися».

Поверніться до нього через кілька годин або наступного дня — свіжим поглядом легше побачити неправильні слова.

  • Використовувати контекстну перевірку.

Деякі сучасні редактори (наприклад, DeepL Write або LanguageTool) уже враховують не лише орфографію, а й контекст — завдяки чому можна виявляти слова, які формально правильні, але не пасують за змістом.

  • Перевіряти текст під час фінального редагування.

Навіть після корекції варто провести фінальний перегляд — адже іноді граматично правильне слово може опинитися не на своєму місці.

Поради для авторів і редакторів

Професійне редагування тексту — це не лише про коми й узгодження. Це насамперед уважність до деталей, до граматики української мови та контексту. У блогах про підготовку текстів часто зазначається, що автори варто мати чіткий чек-лист — і включати до нього саме ті «підступні» помилки, які не ловить спелчекер.

  • Завжди перевіряйте значення підозрілих слів — навіть якщо вони не підкреслені автоматично. Зверніть також увагу на вживання слова «їхній».
  • Користуйтеся інструментами для пошуку стилістичних помилок, а не лише орфографічних.
  • Не довіряйте автоматичній перевірці орфографії та пунктуації на 100 %.
  • Впроваджуйте командну вичитку: одна людина може не помітити те, що відразу побачить інша. Наприклад, зайві коми, які часто дратують людей більше, ніж пропущені.
  • Створіть внутрішню базу типових помилок — особливо в корпоративному чи технічному контенті, де часто повторюються одні й ті ж зміни.

Такі дрібні «збої друку» можуть зіпсувати враження навіть від чудового тексту. Тож приділіть кілька хвилин фінальній перевірці — і ваш матеріал виглядатиме професійно, охайно і, безсумнівно, якісно.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Друкарські помилки, які не ловить спелчекер - 2

Як налаштувати поведінку Passolo після натискання клавіші Enter

Програмне забезпечення Passolo (його ще називають SDL Passolo) — це один із найзручніших інструментів для локалізації програмного забезпечення. Проте навіть досвідчені перекладачі не завжди знають, що поведінку клавіші Enter у цьому інструменті можна змінювати. Ця невелика настройка допоможе уникнути автоматичного підтвердження сегментів, зберегти гнучкість під час роботи та оптимізувати процес перекладу у Passolo. Поведінка клавіші Enter […]
Друкарські помилки, які не ловить спелчекер - 3

Клавіатурні команди, які запускають програми у Windows

Багато користувачів Windows навіть не здогадуються, що за допомогою простих клавіатурних команд можна відкривати потрібні програми швидше, ніж мишкою чи через меню Пуск. Якщо ви постійно працюєте з кількома офісними програмами, як-от Word, Excel або Outlook, ці гарячі сполучення клавіш Windows допоможуть заощадити десятки хвилин щодня. Основні клавіатурні команди для запуску програм У Windows 10 і […]
Друкарські помилки, які не ловить спелчекер - 4

Як ввести символ табулятора в таблиці Word

Більшість користувачів Microsoft Word знають, що клавіша Tab створює відступ у тексті. Якщо поставити курсор посеред звичайного абзацу й натиснути Tab, програма вставляє символ табуляції — прихований форматувальний знак, який дає змогу красиво вирівнювати текст. Це одна з базових, але дуже потужних функцій Word, адже вона допомагає робити структуровані списки, оформлювати колонки, надавати тексту табличний вигляд, […]
Друкарські помилки, які не ловить спелчекер - 5

Як усунути помилку «Argument ‘0’ is out of range» у Trados Studio

Під час роботи в Trados Studio перекладачі іноді стикаються з малозрозумілим повідомленням: Argument '0' is out of range. It should be between 1 and 2147483647. Parameter name: <...> На перший погляд, це схоже на технічну нісенітницю — щось «не те з якимись цифрами». Однак на практиці ця помилка Trados Studio може заблокувати збереження перекладу й створити […]
Друкарські помилки, які не ловить спелчекер - 6

Як перекладати українською англійські скорочення A.D., B.C., BCE і CE

Англійські скорочення A.D. і B.C. A.D. — скорочення від латинського Anno Domini («у літо Господнє»), яке, своєю чергою, є частиною фрази Anno Domini Nostri Iesu Christi («у рік Господа нашого Ісуса Христа»). З’явилося воно в Європі в ранньому середньовіччі. Сама система літочислення «від Різдва Христового» з’явилась у VI столітті; її розробив римський монах Діонісій Малий. B.C. — скорочення від Before Christ (букв. «до [народження] Христа»). […]