наш блог

Мері Норріс — Королева ком 

Коротко про відомого редактора та чарівні особливості англійської мови

Мері Норріс, літературний редактор журналу The New Yorker, ділиться думками про те, чи потрібно додавати закінчення присвійного відмінка ’s до англійських іменників, які закінчуються на s, чи достатньо просто додати апостроф. Як правильно — Hercules’ чи Hercules’s? Descartes’ чи Descartes’s?

Для Мері це дійсно важливо. Вона не тільки лінгвіст: за іронією, на s закінчується її власне прізвище. Norris’ чи Norris’s?

В англійській мові ситуація із загальноприйнятими стандартами непроста. Через це кожне серйозне видання змушене розробляти власні норми або керуватися яким-небудь з уже створених посібників зі стилю.

У The New Yorker за це відповідає Мері Норріс. Вона працює там з уже вкритого мохом 1978 року. За ґрунтовність і акуратність її величають «Королевою ком» — the Comma Queen. Про неї є навіть окрема стаття в англійській Вікіпедії.

У Мері Норріс є окремий плейліст на YouTube-каналі The New Yorker, який так і називається — Comma Queen. Він складається з 2–3-хвилинних роликів, у яких вона розбирає найвеселіші особливості англійської мови — their як займенник однини, оксфордські коми, who/whom тощо.

Рекомендований контент

Буремні дев’яності

Який варіант написання коректний? * * * Поміркуємо. 1990-ті роки були тільки у XX столітті. З цього простого факту випливає одразу три висновки: * * * Ще кілька зауважень: * * * Отже, коректними є такі варіанти написання:

Швидкість світла не дорівнює 3 × 105 км/с

Багатозначні числа, які починаються з 10, потребують особливої уваги Числа, які починаються з 10 — наприклад, 102, 109, 1015, 10100, — варто перевіряти з особливою увагою: іноді вони стають ознакою цікавої помилки. Наприклад, читаємо: Швидкість світла приблизно дорівнює 3 × 105 км/с. Але 3 × 105 — це лише 315 км/с. Швидко, але ж ми розуміємо, що світло рухається набагато швидше. Що […]

Як усунути помилку Attempted to divide by zero в MultiTerm

Ця помилка трапляється не тільки в Trados Studio Колись ми вже писали про помилку Attempted to divide by zero в Trados Studio, тепер її впіймав і MultiTerm — безкоштовний додаток для обробки термінологічних баз. Помилка з’являється просто під час звичайного скролінгу термінологічних записів. Що її викликає, як завжди, невідомо, але лікується вона легко: потрібно реорганізувати термбазу. […]

Як перекладати TXLF-файли Wordfast у Trados Studio

TXLF-файли Wordfast можна перекладати в Trados Studio Якщо у вас немає Wordfast, ви в ньому не працюєте або він просто вам не подобається, ви можете перекладати файли Wordfast у Trados Studio. Trados Studio добре знає, як працювати з файлами різних типів (Word, Excel, HTML і багатьма іншими). Аби навчити Trados Studio працювати з TXLF-файлами Wordfast, потрібно «пояснити» їй, що вони собою являють. TXLF-файл — це насправді звичайний файл стандарту XLIFF зі зміненим розширенням. Тому […]

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою