Вона така добра!

Хаотичні лінгвонотатки про валюти країн світу
* * *
Валюта України називається не гривна, а гривня (гривна — то в російській мові).
* * *
Цікава особливість данської, шведської та норвезької крон в англійській мові: однина — krona або krone (іноді crown), а множина утворюється не за правилами — kronor. А чеська крона англійською — koruna.
* * *
У більшості країн, які колись були колоніями Іспанії, валютою є песо. Найчастіше це іменник чоловічого роду (хоча СУМ-20 дозволяє й середній): мексиканський песо, чилійський песо, домініканський песо. Так, зокрема, скрізь у Вікіпедії. При цьому в офіційному класифікаторі валют вказано середній рід.
Узагалі, якщо рід іменника визначити важко, найімовірніше він буде чоловічий: афганський афгані, вануатський вату, таджицький сомоні.
* * *
Динар не слід плутати з денаром: сербський, іракський, алжирський, туніський — динар, македонський — денар.
* * *
Ще одне джерело плутанини: бразильський — реал, іранський, катарський, оманський, саудівський — ріал, камбоджійський — рієль.
* * *
Валюти, назви яких легко збивають із пантелику:
- вона (Південна Корея, Північна Корея),
- добра (Сан-Томе і Принсіпі),
- лев (Болгарія),
- соль (Перу),
- така (Бангладеш).
Вона така добра!
* * *
Плутанина з валютою Гонконгу: як правильно утворити прикметник від слова Гонконг?
Згідно з чинним правописом, якщо Г збігається із суфіксом -СЬК-, буквосполучення ГС змінюється на З, тому граматично правильним варіантом є гонконзький (Новий український правопис, § 19). Але він чомусь відсутній навіть у СУМ-20.
Проте в українському урядовому класифікаторі валют плутанина: у різні часи було гонконзький, гонконгський, гонконгівський (такий варіант у ньому зараз) і просто долар Гонконгу.
А найпоширенішим варіантом чомусь став гонконгський.
* * *
Схожа проблема, але в значно меншому масштабі, з прикметником від слова Мозамбік: правильно мозамбіцький (не мозамбікський). Мозамбіцька протока, Мозамбіцька течія тощо. Валюта Мозамбіку — метикал.
* * *
Валюта Таїланду — тайський бат (не таїландський!).
* * *
У різні періоди у Венесуелі використовувалися різні болівари, і всі вони мають різні коди:
- 1871–2008 — просто болівар (bolívar),
- 2008–2018 — болівар фуерте («міцний болівар» — bolívar fuerte),
- З 2019 року — суверенний болівар (bolívar soberano).
24 лютого 2016 року було змінено англійську назву валюти в ISO 4217 — з bolivar на bolívar.
* * *
У родовому відмінку однини назви грошових знаків мають закінчення -а/-я: гроша, долара, карбованця, сантима, франка, цента (Новий український правопис, § 82, п. 2.1.1.2е).