наш блог

Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio 

Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio  - 1

Ця помилка зазвичай не заважає перекладати.
Однак її можна усунути

Спочатку розберімо, через що ця помилка виникає.

Коли ви створюєте пакет на переклад у Trados Studio, кожен файл, який ви в нього включаєте, конвертується у формат SDLXLIFF, і переклад виконується вже в ньому.

Ім’я SDLXLIFF-файлу формується максимально просто: до імені вихідного файлу додається розширення SDLXLIFF. Отже, файл із назвою, наприклад, Text_to_translate_asap.docx перетворюється на файл Text_to_translate_asap.docx.sdlxliff.

До речі, як наслідок, за іменем файлу дуже просто відновити ім’я й тип вихідного файлу, з якого його було створено. Зрозуміло, що файл Trados Studio з іменем Translate_right_now!.xlsx.sdlxliff створено з файлу Excel Translate_right_now!.xlsx.

Коли переклад виконано, виникає зворотне завдання: потрібно відтворити вихідний файл, замінивши в ньому вихідний текст на перекладений. Ця операція називається Clean — тобто «очищення» файлу від вихідного тексту. Щоб виконати цю операцію, Trados Studio потрібно десь зберігати вихідний файл.

Якщо вихідний файл невеликий, він зберігається безпосередньо в тілі SDLXLIFF-файлу. Якщо великий — Trados Studio «запам’ятовує», де він лежить, щоб потім до нього за потреби звернутися.

Який розмір файлу вважається маленьким, а який великим, визначає параметр у Trados Studio, схований тут:

Files > Options > File Types > SDLXLIFF > General:

Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio  - 2

За замовчуванням він становить 20 МБ. Забігаючи наперед, скажемо, що варто збільшити це значення.

Якщо робота над проєктом виконується на тому самому комп’ютері, на якому його було створено, проблем здебільшого не виникає, оскільки Trados Studio «знає», де зберігаються всі вихідні файли. Якщо ж файли було переміщено або якщо пакет передається на інший комп’ютер, Trados Studio втрачає до них доступ.

Якщо Trados Studio відображає повідомлення «Dependency file not found», це означає, що їй знадобилися вихідні файли, але вона їх «загубила». Тому вона поцікавиться: «Would you like to browse for this file?» — тобто попросить вказати шлях до них.

Ідеальний варіант — якщо у вас є вихідні файли. Тоді на це запитання потрібно відповісти «Так» і просто вказати шлях до них. Помилка зникне, Trados Studio заспокоїться та продовжить працювати як завжди.

Якщо вихідних файлів у вас немає або ви вирішили не вказувати шлях до них, відповідайте «Ні» — власне, у вас немає іншого виходу. Ви зможете продовжувати роботу над текстом, але не зможете виконати деякі операції з файлами (зокрема, Save Target As, Preview, Generate Target Translations тощо). Найчастіше це й не потрібно.

Зазвичай ця помилка не заважає продовжувати переклад: ви зможете його завершити, створити зворотний пакет і надіслати переклад замовнику. Оскільки пакет створювався на його комп’ютері, у нього така проблема не має виникнути.

Але бувають ситуації, коли через цю помилку Trados Studio відмовляється працювати далі. У такому випадку найголовніше — зберегти пам’ять перекладів (translation memory), з якою ви працювали. У ній зберігаються всі перекладені вами сегменти, якщо ви їх підтверджували під час перекладання. Їх можна буде застосувати у виправленому пакеті Trados Studio.

Рекомендований контент

Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio  - 3

Як називаються прихильники й противники ШІ

Цікаві факти про штучний інтелект Кілька термінів, які зовсім недавно увійшли в ужиток з огляду на різке прискорення розвитку штучного інтелекту і появу потужних LLM-моделей:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio  - 4

Про змішування стилів перекладу

Поради щодо граматики і стилістики Час від часу нам надходять на переклад так звані Codes of Conduct — кодекси ділової поведінки. Це внутрішні документи великих компаній, призначені для їхніх працівників. У них докладно розписано, як діяти в різних ситуаціях — якщо залицяється начальник, якщо від колеги тхне, якщо конкурент пропонує хабар в обмін на дані про клієнтів […]
Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio  - 5

Штучний інтелект — не інтелект

Трохи роздумів про штучний інтелект Щоб запрацював ШІ-чатбот на кшталт ChatGPT, спершу потрібно натренувати велику мовну модель (LLM), на яку він спирається, на величезному обсязі текстових даних. Сучасні LLM тренують майже на всьому, що знайдеться в інтернеті. Згенеровані чатботами тексти настільки схожі на «людські», що їх (чатботів) називають штучним інтелектом. Є люди, які довіряють їм більше, […]
Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio  - 6

Правопис складених підрядних сполучників

Поради щодо граматики й стилістики Перелічені нижче словопотяги офіційно називаються складені підрядні сполучники. Якщо у вашому тексті отаке страховисько опинилося на початку речення або звороту — після тире, дужки тощо, — то, найімовірніше, але не завжди, кома в ньому не пишеться (кому цікаво чому: див. Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8, це на стор. 225). Але якщо ви небайдужі […]
Як усунути помилку «Dependency file not found» у Trados Studio  - 7

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]