наш блог

Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2)

Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 1

Продовжуємо розбиратися з помилкою «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio

Це друга (і ще не остання) частина поста про багатогранну помилку Object reference not set to an instance of an object, також відому як Не встановлено посилання на об’єкт для екземпляра об’єкта. Перша частина тут.

У цієї помилки багато причин, а отже, багато й можливих методів усунення.

Якщо Trados Studio запускається належним чином, а повідомлення про цю помилку з’являється під час переключення між режимами відображення (Проєкти, Файли, Редактор зліва внизу) або діалоговими вікнами, інколи допомагає такий метод:

  • Запустіть Trados Studio.
  • Перейдіть у той режим, у якому виникає ця помилка.
  • Клацніть вкладку View на стрічці > натисніть кнопку Reset Window Layout:
Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 2
  • У вікні, яке з’явиться, натисніть кнопку OK (або Так, як на скріншоті, якщо у вашої Windows український інтерфейс):
Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 3

Усі налаштування відображення вікон буде скинуто до налаштувань за замовчуванням.

На випадок, якщо цей спосіб не допомагає, існують й інші, ми їх також опишемо.

Рекомендований контент

Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 4

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 5

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 6

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 7

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]
Як усунути помилку «Object reference not set to an instance of an object» у Trados Studio (варіант 2) - 8

Реформа англійського правопису Traditional Spelling Revised (TSR)

Про реформу TSR в англійській мові В англійській мові правила орфографії та вимови досить сильно відійшли один від одного, і це ускладнює життя не тільки тих, хто її вивчає, а й самих англомовних. Ті самі букви та буквосполучення в різних ситуаціях читаються по-різному. Класикою цього розладдя стало буквосполучення ough, яке можна прочитати аж дев’ятьма різними […]