наш блог

Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word

Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word - 1

Про те, як налаштувати перевірку орфографії спелчекером Word у Trados Studio

За замовчуванням Trados Studio перевіряє орфографію за допомогою безкоштовних словників Hunspell, але замість них можна ввімкнути в налаштуваннях Trados Studio орфографічний модуль Word. Ось як це зробити:

Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word - 2
  • У Trados Studio виберіть File > Options. З’явиться діалогове вікно Options.
  • Виберіть на лівій панелі Editor, а далі, у списку, що з’явиться, пункт Spelling.
  • У розкривному списку в правій частині діалогового вікна Active Spell Checker виберіть MS Word Spell Checker.

Варто встановити прапорець Check spelling as you type: Trados Studio підкреслюватиме орфографічні помилки червоним одразу, під час набирання. Нижче можна також зазначити, чи ігноруватимуться орфографічні помилки в заблокованих сегментах, 100%-них збігах і в CM/PM-сегментах.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word - 3

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word - 4

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word - 5

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word - 6

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]
Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word - 7

Реформа англійського правопису Traditional Spelling Revised (TSR)

Про реформу TSR в англійській мові В англійській мові правила орфографії та вимови досить сильно відійшли один від одного, і це ускладнює життя не тільки тих, хто її вивчає, а й самих англомовних. Ті самі букви та буквосполучення в різних ситуаціях читаються по-різному. Класикою цього розладдя стало буквосполучення ough, яке можна прочитати аж дев’ятьма різними […]