наш блог

Ведмежа послуга Excel 

Сучасні програми щосили прагнуть допомогти людині, але саме цим часто шкодять.

Придивіться до цих двох фотографій інтерфейсу радіотелефона:

На обох фотографіях слово після крапки починається з великої букви:

  • Кориг. Часу
  • Телеф. Книжк.

Це очевидна помилка, і в галузі технічних перекладів вона вважається серйозною. Як вона виникла?

Переклад рядків інтерфейсу (UI strings) зазвичай виконують в Excel. І судячи з усього, у того, хто виконував цей переклад, Excel був налаштований неправильно.

За замовчуванням у налаштуваннях Excel встановлено прапорець Файл > Параметри > Правопис > Параметри автовиправлення… > вкладка Автовиправлення > Робити перші букви речень великими.

Якщо Excel вирішить, що одне речення закінчилося та почалося наступне, він автоматично робить першу букву нового речення великою. Але Excel — програма, а не людина, він не вдумується в те, що робить. Оскільки після попереднього слова стоїть крапка, формально почалося нове речення — і Excel радісно змінює регістр першої букви.

Відповідальному перекладачеві варто зняти цей прапорець. Адже результатом його ведмежих послуг є ось такі помилки:

  • Ділянка площею 85 кв. М.
  • Битва при Фермопілах відбулась у 480 р. До н. Е. 
  • Двигун потужністю 120 к. С.
  • і т. Д.

Загальний принцип роботи технічного перекладача: не можна довіряти комп’ютеру автоматично змінювати написаний текст. Вносити зміни в написане повинні тільки ви самі. 

Рекомендований контент

Як дивитися багато вебінарів і не збожеволіти

Хаотичні нотатки людини, яка дивиться багато вебінарів * * * Збільшення швидкості перегляду — це спосіб вижити. У YouTube є дві магічні комбінації клавіш — SHIFT + → (пришвидшити на 25 %) і SHIFT + ← (сповільнити на 25 %). Пришвидшити можна максимум удвічі, сповільнити — у чотири рази. Їх використовуєш настільки часто, що виникає кілька ефектів: * * * Дуже сильно дратує п’ятихвилинне […]

Шульга, лівша, правша, амбідекстр й амбісіністр

Кілька цікавих фактів про людей із руками   Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Про зірки, зорі, сузір’я та зоряні скупчення

Хаотичні лінгвоастрономічні нотатки Тут уже було про зорю Альбірео.   Цей допис на нашому телеграм-каналі.

Клод Еміль Жан-Батіст Літр

Цікава та маловідома історія про позначення літра Преамбула. Є загальне правило: якщо одиниця вимірювання названа на честь людини, то її позначення пишеться з великої літери, якщо ні — з малої. Приклад: був такий собі лорд Кельвін, він же Вільям Томсон. На його честь названо одиницю вимірювання температури — кельвін. Це загальна назва — отже, пишемо з малої. А позначення пишемо з […]

Зоря Альбірео в сузір’ї Лебедя

У сузір’ї Лебедя є зоря з незвичним лінгвістичним минулим (Зображення з Вікіпедії.) Назва зорі Альбірео — зорі в сузір’ї Лебедя — стала результатом цілої серії неправильних транскрибувань. Грецькою мовою вона називалась орнітас (птах). Цей самий корінь звучить у слові «орнітологія». В арабській орнітас транскрибувалося як урніс. У ній вже існувала інша назва — منقار الدجاجة (дзьоб курки), але […]