Blog Archive
How to select a rectangular fragment in Word
You can select rectangular fragments in Word Word offers a lot of commands for selecting text fragments. They are very well-chosen and easy to memorize: Symbols: Words: Lines: Paragraphs: Pages: As we see, the distinctive feature all these commands share is the usage of the SHIFT key. Apart from these selection methods, Word offers another astonishing opportunity known to a […]
How to fix “Culture is not supported” error in Trados Studio
“Culture is not supported” error can be fixed When opening certain packages, Trados Studio gives you a mysterious unsupported culture message, something like this: In this case, there is only one thing clear about this message—it says that Trados Studio package can’t work with the Norwegian language (NO-NO is the code for Norwegian). But what does this language have to do […]
How to fix “Access to the path ‘F:\System Volume Information’ is denied” error in Trados Studio
A very easy recovery of Trados Studio performance after the “Access to the path ‘F:System Volume Information’ is denied” error Sometimes, Trados Studio gives a mysterious message while importing a package: Given that, it doesn’t import the package, the project doesn’t appear in the list, and it is impossible to work. At the same time, the System Volume […]
How to quickly create a project in Protemos
You can open the Create Project page in Protemos with one shortcut Some of you use Protemos as a translation project management system. It is simple and convenient, and if you create many projects a day, you can speed up your work and get rid of tedious and routine actions. To create a project in Protemos, you need to […]
How to quickly search in Trados Studio concordance
You can search in Trados Studio in both source and target without a mouse! Like any other serious CAT tool, Trados Studio helps you work by allowing you to search in concordance—i.e., in the translation memory attached to a Trados Studio project you work on. There is a dedicated shortcut: F3. (By the way, it is the same in the ancient Trados 2007.) […]
How to quickly start or close programs
You can start or close a program with only one shortcut 99.9% of users start programs with a mouse. The quickest way to start a program with a mouse is to double-click its icon on the desktop. This action seems to be as simple as possible, but it includes several even simpler actions: Starting programs […]
How to show or hide tags in Trados Studio
Be careful with tag appearance in Trados Studio! Look at the screenshot below: It is an ordinary text in an ordinary Trados Studio document, isn’t it? You translated it and everything looks good. But if you try to perform a QA (press F8), you suddenly receive multiple error messages about tag mismatches. You are puzzled, as there are only five […]
How to resolve a “general massive catastrophic system failure” in Trados Studio
“General massive catastrophic system failure” in Trados Studio is neither general nor massive, nor catastrophic On some occasions, Trados Studio shows a frightful message, “general massive catastrophic system failure.” This can happen in different versions of Trados Studio. The message is horrible: you may think planet Nibiru will crash into the Earth soon, and it is the right time to panic. Ironically, […]
How to enable and configure spell checking in Mozilla Thunderbird
Mozilla Thunderbird is not able to use Microsoft Word spelling engine, but checking spelling still is possible Many of us use Mozilla Thunderbird for emails. It is an ancient but powerful free email client. Spelling errors in emails you send look ugly. So you should know how to check spelling in Thunderbird. First, you need to prepare your Thunderbird so it can […]
Gloomy October day’s post
Relax! When translators are going crazy with the amount of work and tight deadlines, they want to relax. One of the mainstream CATs (memoQ, of course) has a special tool for this. Even two tools! The first one: put on your headset and go to memoQ > Options > Go Zen: You will obviously know Zen. The second thing (if […]