our blog

Hidden characters In different CAT tools

In this post, we will show how to enable hidden characters in the mainstream CAT tools.

A month ago, we mentioned hidden characters in Word. Since it is useful to see them when working on texts, it makes sense to know how to toggle them in the mainstream CAT tools. 

Trados Studio

When in Editor mode, select Home tab on the ribbon and press this button:

There is no special shortcut for enabling/disabling hidden characters, but you can set it yourself in the Trados Studio settings. 

memoQ

In memoQ, showing hidden characters is somewhat trickier:

Select memoQ (on the ribbon) > Options > OptionsOptions dialog box appears. On the left pane, select Appearance. Then, select Show non-printing characters on the right:

Xliff Editor

In Xliff Editor, there is a toggle similar to the one in Word and Trados Studio:

TagEditor

The same in TagEditor (from Trados 2007 bundle):

Transit NXT

In Transit NXT, select the View tab on the ribbon, then set the checkbox Special characters:

Wordfast Pro

The toggle enabling hidden characters in Wordfast is similar to the one in TagEditorWord, and Xliff Editor:

Memsource

The same button is used in the Memsource Editor:

Recommended content

How to translate TXLF Wordfast files in Trados Studio

Trados Studio can be used to translate .txlf Wordfast files If you do not have or do not like or do not work in Wordfast, you can translate its files in Trados Studio. Trados Studio knows well how to process different file types (Word, Excel, HTML and many, many others). To teach your Trados Studio to work with TXLF Wordfast files means to […]

How to get rid of the “Failed to load built-in plugin(s)” error in Xliff Editor 

Unfortunately, errors happen in every program We have caught a new error, this time in Xliff Editor, a text editor included in the Translation Workspace software package. Here’s what it looks like:  Failed to load built-in plugin(s): Failed to activate the plugin: … reason : … * * * The error happens due to the wrong configuration of […]

Haiti not Tahiti, Dominicana not Dominica 

Linguogeographic notes The country of Haiti occupies a third of the island of Hispaniola, once called Hayti and still called so in many languages, other than Romano-Germanic, due to the confusion of their speakers. The remaining two-thirds is occupied by the Dominican Republic, sometimes also called Dominicana. A highly puzzling region. Haiti is the poorest country in the Western Hemisphere and the only […]

Cherokee writing system: familiar but weird 

About using symbols A Native American chief named Sequoyah, also known to the world as George Guess, knew no English but often saw European settlers writing in it. His native language was Cherokee, which at that time (the early 19th century) did not yet have an alphabet. Realizing that sounds could be represented by signs and […]

The amusing homophony of English 

Amusing to tears In English, due to its twisted spelling, it is not always possible to exactly identify the word pronounced. What is meant by [raɪt]—right, rite, wright, write? Pronounced similarly and written differently, these words are called homophones. Lots of jokes are based on homophony. For instance, May 4 is celebrated as the so-called Star Wars Day because the […]