our blog

How to get .sdlxliff file from Trados Studio package

There is a simple way to extract .sdlxliff from Trados Studio package

Recently, we already discussed how to extract .xlf file from memoQ XLIFF File (.mqxlz). Users of Trados Studio often encounter the similar challenge: how to extract .sdlxliff bilingual file from Trados Studio package. The procedure is described below; it is even simplier.

1. Like .mqxlz, an .sdlxliff file is the renamed .zip archive. Add the .zip extension to it.

For incoming package:

my_Trados_Studio_return_package.sdlppx -> my_Trados_Studio_return_package.sdlppx.zip

For return package:

my_Trados_Studio_return_package.sdlrpx -> my_Trados_Studio_return_package.sdlrpx.zip

2. Extract everything from this .zip file.

Inside, there are several folders. Two of them (if your package is bilingual) correspond to the source and target languages and are named according to the language codes. For example, if you translate from English into Ukrainian, your folders are named en-US and uk-UA. The .sdlxliff files you need are in the folder of your target language.

Note: This procedure is the same both for incoming and return Trados Studio packages. The only difference is in the fact that there is no translated text in the incoming package.

Recommended content

How to get rid of the “Could not load file or assembly or one of its dependencies” error in Trados Studio

A post for translators working with WorldServer WSXZ packages As it is already known, starting from version 2021, Trados Studio has forgotten how to work with WSXZ packages out of the box. To work with them, you need to install a special plug-in beforehand: WorldServer Compatibility Pack for SDL Trados Studio. To download the plug-in, an […]

How to get rid of the “ActiveX control cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment” error in Trados Studio

We’ve caught another Trados Studio error Here is the message: ActiveX control <…> cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment. It can be translated into human language as follows: “Something has happened somewhere, and it can be removed in some way. And now press OK because you have no […]

How to get rid of the “We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them” error in Trados Studio

A Trados Studio error that occurs in a regular situation This Trados Studio error occurs when you try importing a return package from the translator: We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them. We recommend that you verify the filenames after the import is done. […]

How to watch lots of webinars and stay sane

Chaotic notes from someone who watches lots of webinars * * * Increasing playback speed is a life-saving action. YouTube provides two magical key combinations: SHIFT + → (speed up by 25%) і SHIFT + ← (slow down by 25%). You can speed up a video a maximum of 2 times and slow it down up to 4 times. You tend […]

Claude Émile Jean-Baptiste Litre

An interesting and little-known story about the liter symbol The preamble. There is a general rule: if a unit of measurement is named after a person, its symbol must be capitalized. Example: there was once a lord Kelvin, named William Thomson. The unit of temperature measurement was named after him, kelvin. It is a common […]