our blog

Everybody Paints!

Everybody Paints! - 1

About neural art: DALL-E, Midjourney, Starryai, etc.

Neural networks, such as DALL-E, which generate impossible realistic images with a text description have brought dramatic distress among artists, especially illustrators and graphic designers. Why learn to paint if the computer can paint more, better, and more quickly?

Today, it is hard to say what kind of future is waiting for artists. This technology is new and feels like magic so far. But it seems that neural networks are going to play the same role in the world of artists as machine translation plays in the world of translators.

The same concerns were expressed by translators with the appearance of neural machine translation: why spend years mastering your profession if you can be easily replaced by a computer. But with time, it became clear that machine translation—at least in its present form—cannot fully replace a human. And instead of falling into despair, it is more sensible to learn to use the new technology. And those unable or unwilling to learn will have to leave the market.

Neural machine translation has brought quality requirements to a higher level and made those translators who fail to reach this level change their profession. In the same way, DALL-E and other similar neural networks will make those artists who cannot reach the quality level of DALL-E leave their profession as well.

 

Recommended content

Everybody Paints! - 2

Where will experienced translators come from if there are fewer inexperienced ones on the market?

Abstract semi-philosophical considerations Machine translation is gradually pushing out of the market those translators who cannot keep up with it in terms of quality, i.e., those who are not very experienced. As a result, the ratio of experienced to inexperienced translators should theoretically gradually change in favor of the former. This seems to be a […]
Everybody Paints! - 3

How to fix «Failed to save target content: Cannot find central directory» error in Trados Studio

About the ways to fix the issue in Trados Studio When trying to generate a translated document in Trados Studio, this error sometimes occurs: Failed to save target content: Cannot find central directory. It happens because of corrupted data in the source file used to create and store the SDLXLIFF file you translated in Trados […]
Everybody Paints! - 4

How to fix «Failed to open return package» error in Trados Studio

About another issue in Trados Studio When importing a package, Trados Studio might say that it Failed to open return package, because it contains a project that does not exist in your setup. That it’s not a Trados Studio issue, but yours: you tried to import a return package for a project Trados Studio doesn’t […]
Everybody Paints! - 5

Lorem ipsum

About the dummy or placeholder text Lorem ipsum is a meaningless Latin text, so-called dummy or placeholder text, which is used to estimate how a layout will look with text presented in a particular font. This is usually done by designers, but it is also needed for pseudo-localization. This text became widely popular due to […]
Everybody Paints! - 6

You sell not only the translation, but also your expertise

Some thoughts and reflections Modern technical translators have to be inquisitive. They don’t even have to; they must. The tools they use today will become unrecognizable in a few years. New programs and methods emerge, existing knowledge becomes outdated, and translators who are not interested in anything beyond the text are being outpaced by more […]