our blog

The Philippines and the Spanish language

Linguogeographic notes

In 1542, two islands of the archipelago, which would receive the name of the Philippines later,—Leyte and Samar—were named Felipinas after Philip (Felipe) II, the king of Spain at that time. After that, the name of “the Philippines” (Las Islas Filipinas) was extended to the whole archipelago.

Up to 1989, for almost 400 years, the Philippines have been a Spanish colony. But before the start of the 21st century, most Spanish people had been kicked away from the archipelago, and the Spanish language had left with them. Today, only 3% of Filipinos speak Spanish, particularly its local version. The influence of Spanish can still be noticed, but it isn’t even recognized as an official language: the official languages of the Philippines are English and Tagalog.

The correct English name of this country is the Philippines or fully the Republic of the Philippines. Wrong names: Phillippines, Phillipines, Philipines, and any other variants with F (Filippines).

 

See more interesting posts in our Telegram channel.

Recommended content

How to get rid of the “Could not load file or assembly or one of its dependencies” error in Trados Studio

A post for translators working with WorldServer WSXZ packages As it is already known, starting from version 2021, Trados Studio has forgotten how to work with WSXZ packages out of the box. To work with them, you need to install a special plug-in beforehand: WorldServer Compatibility Pack for SDL Trados Studio. To download the plug-in, an […]

How to get rid of the “ActiveX control cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment” error in Trados Studio

We’ve caught another Trados Studio error Here is the message: ActiveX control <…> cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment. It can be translated into human language as follows: “Something has happened somewhere, and it can be removed in some way. And now press OK because you have no […]

How to get rid of the “We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them” error in Trados Studio

A Trados Studio error that occurs in a regular situation This Trados Studio error occurs when you try importing a return package from the translator: We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them. We recommend that you verify the filenames after the import is done. […]

How to watch lots of webinars and stay sane

Chaotic notes from someone who watches lots of webinars * * * Increasing playback speed is a life-saving action. YouTube provides two magical key combinations: SHIFT + → (speed up by 25%) і SHIFT + ← (slow down by 25%). You can speed up a video a maximum of 2 times and slow it down up to 4 times. You tend […]

Claude Émile Jean-Baptiste Litre

An interesting and little-known story about the liter symbol The preamble. There is a general rule: if a unit of measurement is named after a person, its symbol must be capitalized. Example: there was once a lord Kelvin, named William Thomson. The unit of temperature measurement was named after him, kelvin. It is a common […]