our blog

The CovidTM Translation Memory by Smartcat

The CovidTM Translation Memory by Smartcat - 1

Smartcat decided to create an open-access translation memory based on the materials about the coronavirus

The same goes for Smartcat. It has become complicated these days to write a post without mentioning the name of this ill-fated virus.

Taking into account the numerous texts about the coronavirus, epidemics, etc. being hastily translated in all language directions, Smartcat decided to do a good deed by collecting them in a translation memory open to general use—CovidTM, and invites all translation companies to participate in its filling. Once the appropriate materials appear, they will be uploaded as an open-access multilingual TMX file. Smartcat promises to fill it with new translations regularly.

Detailed information can be found here.

Recommended content

The CovidTM Translation Memory by Smartcat - 2

How to fix «Failed to save target content: Cannot find central directory» error in Trados Studio

About the ways to fix the issue in Trados Studio When trying to generate a translated document in Trados Studio, this error sometimes occurs: Failed to save target content: Cannot find central directory. It happens because of corrupted data in the source file used to create and store the SDLXLIFF file you translated in Trados […]
The CovidTM Translation Memory by Smartcat - 3

How to fix «Failed to open return package» error in Trados Studio

About another issue in Trados Studio When importing a package, Trados Studio might say that it Failed to open return package, because it contains a project that does not exist in your setup. That it’s not a Trados Studio issue, but yours: you tried to import a return package for a project Trados Studio doesn’t […]
The CovidTM Translation Memory by Smartcat - 4

Lorem ipsum

About the dummy or placeholder text Lorem ipsum is a meaningless Latin text, so-called dummy or placeholder text, which is used to estimate how a layout will look with text presented in a particular font. This is usually done by designers, but it is also needed for pseudo-localization. This text became widely popular due to […]
The CovidTM Translation Memory by Smartcat - 5

You sell not only the translation, but also your expertise

Some thoughts and reflections Modern technical translators have to be inquisitive. They don’t even have to; they must. The tools they use today will become unrecognizable in a few years. New programs and methods emerge, existing knowledge becomes outdated, and translators who are not interested in anything beyond the text are being outpaced by more […]
The CovidTM Translation Memory by Smartcat - 6

Two stories about ChatGPT

Interesting facts about AI In early April 2024, artificial intelligence expert Jeremy Nguyen shared a thing he noticed: for some reason, the unremarkable word delve was used unexpectedly often in the texts generated by ChatGPT. So much often that Paul Graham, co-founder of Y Combinator and noted IT evangelist, considers the presence of this word […]