our blog

New memoQ Version 9.4

A few words about the changes in the new memoQ version

Recently, a new memoQ version has been released—9.4. Key changes:

  • If any grammar issue is detected in the segment, then the specific section with the error gets underlined instead of the whole segment. Similarly to Word, grammar issues in memoQ are underlined in blue.
  • Direct import of Trados Studio translation memories has been added. Previously, you would need to export an SDLTM file into an exchange TMX format first (translation memory exchange) and then import it into memoQ. Starting from version 9.4, memoQ allows instant import of SDLTM files, without any intermediate conversions.
  • Integration with Protemos has been implemented. From now on, a single click is enough to create a memoQ project out of a Protemos project or, vice versa, immediately create a symmetric Protemos project for an existing memoQ project.
  • Numerous changes and improvements concerning the use of machine translation plugins.

And a lot of other stuff has been added.

Recommended content

How to Get Rid of the “Attempted to Divide by Zero” Error in MultiTerm

This error appears not only in Trados Studio We wrote about the Attempted to divide by zero error in Trados Studio before, and now it has been caught by MultiTerm, a free app for processing termbases. The error appears right during simple scrolling through term records. What causes this error, typically, is unknown, but it […]

How to Translate TXLF Wordfast Files in Trados Studio

Trados Studio can be used to translate .txlf Wordfast files If you do not have or do not like or do not work in Wordfast, you can translate its files in Trados Studio. Trados Studio knows well how to process different file types (Word, Excel, HTML and many, many others). To teach your Trados Studio to work with TXLF Wordfast files means to […]

How to Identify a Character Code in Word

About the great yet little-known Word command In Word, there is a great yet little-known Alt + X command: it shows the hexadecimal code of the previous character or converts the hexadecimal code of a character to that character.   See more interesting posts in our Telegram channel.

How to Move a Trados Studio Project from One Folder on Your Computer to Another

Notes on moving a Trados Studio project from one folder on your computer to another By default, Trados Studio saves all projects in the depths of Windows, in the following folder: C:\Users\<User>\Documents\Studio <version>\Projects But sometimes, it makes sense to move one or more projects to another folder: for example, to free up your nearly full […]

How to Enable Spelling Check by Word Spell Checker in Trados Studio

About switching the spelling check to Word spell checker in Trados Studio By default, Trados Studio checks spelling using the free Hunspell dictionaries, but you can enable the Word spelling module in Trados Studio instead. This is how to do it: We recommend checking the Check spelling as you type checkbox: Trados Studio will highlight […]