наш блог

Трагедія про розрізання SDLXLIFF-файлів, акт другий

Трагедія про розрізання SDLXLIFF-файлів, акт другий - 1

Біль і бойові шрами

Є різні способи розрізати один великий SDLXLIFF-файл Trados Studio на кілька невеликих. Один із них — скористатися плагіном SDLXLIFF Split/Merge, який саме для цього й створений.

Але користуватися ним потрібно обережно. Він прекрасно робить split (насправді не прекрасно — доволі часто пручається), але погано — merge.

Болісний випадок із практики: прийшов проєкт у Trados Studio, у ньому один великий файл, ми його розрізали за допомогою плагіну, переклали, об’єднали, вичитали, здали, усе як годиться. Через тиждень незадоволений клієнт повідомив, що 600 слів вихідного (!) тексту з файлу кудись зникли разом із перекладом.

Після проведення розслідування з’ясувалося, що винен плагін: він успішно розрізав файл, але, об’єднуючи перекладені частини, просто відкинув деякі з них. Ну не сподобалися вони йому.

Об’єднаний SDLXLIFF-файл було згенеровано неправильно. При цьому жодних повідомлень про помилки не з’являлося, а Trados Studio навіть не помітила підміни — прийняла його як рідного. Була неприємна розмова з клієнтом.

Відтоді ми використовуємо плагін SDLXLIFF Split/Merge тільки для split. А merge виконуємо засобами Студії за такою схемою:

  • створити тимчасову пам’ять перекладів;
  • залити в неї всі сегменти всіх перекладених частин;
  • претранслювати цією пам’яттю вихідний великий SDLXLIFF-файл.

При цьому виникають певні нюанси, але вони не такі болісні, як втрата тексту.

А втім, це була одна з ранніх версій плагіну — випадок трапився роки три тому. Можливо, свіжіші версії вже позбулися цієї дитячої хвороби.

Акт перший тут, а також на нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Трагедія про розрізання SDLXLIFF-файлів, акт другий - 2

Про походження назви астероїда Зоозве

Цікаві факти про Всесвіт У Венери є квазісупутник — малесенький астероїд, який обертається навколо Сонця майже тією ж орбітою, що й Венера. З його назвою пов’язана смішна й незвична історія. Коли відкривають новий астероїд, йому дають тимчасовий номер. Нашому герою дістався номер 2002 VE₆₈. Невдовзі одному художникові, який збирався намалювати якийсь космічний плакат, знадобилася ця «назва», […]
Трагедія про розрізання SDLXLIFF-файлів, акт другий - 3

Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»

Про величини й одиниці Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»? Отже, коректний варіант: мм рт. ст. Як скорочувати, зрозуміло, а от як писати повністю — стовпа чи стовпчика — не дуже. Два найавторитетніші джерела — наш улюблений стандарт ДСТУ ISO «Величини та одиниці» і Класифікатор одиниць вимірювання — вважають, що стовпа — вважатимемо так і ми.   Цей допис у […]
Трагедія про розрізання SDLXLIFF-файлів, акт другий - 4

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]
Трагедія про розрізання SDLXLIFF-файлів, акт другий - 5

Чому Word відмовляється перевіряти орфографію

Корисні поради про роботу у Word Чому ваш Word відмовляється перевіряти орфографію: Перейдіть у меню Файл → пункт Параметри → зліва розділ Правопис → там установіть прапорець Автоматично перевіряти орфографію і зніміть прапорець Приховати орфографічні помилки лише в цьому документі (див. зображення). Виділіть текст, у якому потрібно перевірити орфографію, потім подивіться, чи правильна мова вказана […]
Трагедія про розрізання SDLXLIFF-файлів, акт другий - 6

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

Корисні стилістичні поради Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати. 1. Кома — не там, де здається Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), […]