наш блог

Як вводити спеціальні символи

Як вводити спеціальні символи - 1

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко.

Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для цього потрібно, натиснувши клавішу Alt, ввести певний код на додатковій цифровій клавіатурі (саме на додатковій — введення цифр клавішами, розташованими над буквами, нічого не дасть). Це так зване введення через ALT-коди. У кожного символу є свій код. Найчастіше він 4-значний, але для введення деяких символів достатньо ввести лише дві цифри. Наприклад, ввести символ дюйма (він же — «прямі лапки») можна, натиснувши Alt + 0034 або просто Alt + 34.

Запам’ятавши кілька ALT-кодів для найчастіше використовуваних символів, ви спростите собі життя. Коди парних символів — лапок і дужок — краще й запам’ятовувати парами. Як бути, якщо додаткової цифрової клавіатури на комп’ютері просто немає — наприклад, на ноутбуку з 13-дюймовим екраном? У такому разі стає в пригоді клавіша Fn: за допомогою неї можна вводити цифри буквами :) Еквіваленти натискань наведено нижче:

  • Alt + Num 0 = Alt + Fn + M
  • Alt + Num 1 = Alt + Fn + J
  • Alt + Num 2 = Alt + Fn + K
  • Alt + Num 3 = Alt + Fn + L
  • Alt + Num 4 = Alt + Fn + U
  • Alt + Num 5 = Alt + Fn + I
  • Alt + Num 6 = Alt + Fn + O
  • Alt + Num 7 = Alt + Fn + 7
  • Alt + Num 8 = Alt + Fn + 8
  • Alt + Num 9 = Alt + Fn + 9

Виглядає це приблизно так:

Як вводити спеціальні символи - 2
Як вводити спеціальні символи - 3

Цікаво, що на багатьох ноутбуках ці комбінації клавіш працюють, навіть якщо цифри на клавішах не зображено.

Рекомендований контент

Як вводити спеціальні символи - 4

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як вводити спеціальні символи - 5

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як вводити спеціальні символи - 6

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як вводити спеціальні символи - 7

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]
Як вводити спеціальні символи - 8

Реформа англійського правопису Traditional Spelling Revised (TSR)

Про реформу TSR в англійській мові В англійській мові правила орфографії та вимови досить сильно відійшли один від одного, і це ускладнює життя не тільки тих, хто її вивчає, а й самих англомовних. Ті самі букви та буквосполучення в різних ситуаціях читаються по-різному. Класикою цього розладдя стало буквосполучення ough, яке можна прочитати аж дев’ятьма різними […]