Як усунути помилку «Argument ‘0’ is out of range» у Trados Studio

Під час роботи в Trados Studio перекладачі іноді стикаються з малозрозумілим повідомленням:
Argument '0' is out of range. It should be between 1 and 2147483647. Parameter name: <...>

На перший погляд, це схоже на технічну нісенітницю — щось «не те з якимись цифрами». Однак на практиці ця помилка Trados Studio може заблокувати збереження перекладу й створити враження, що результати роботи втрачені. Нижче розглянемо, що означає це повідомлення, чому воно з’являється та як безпечно виправити ситуацію.
Основні причини виникнення помилки
Помилка «Argument '0' is out of range» у Trados Studio пов’язана з некоректним внутрішнім доступом програми до файлів у проєкті. Іншими словами, Trados намагається обробити дані, яких «не існує», або ті, що виходять за межі допустимого діапазону (від 1 до 2147483647).
На практиці найчастіше проблема з’являється в таких випадках:
1. Одночасно відкрито кілька файлів із пакета.
Якщо ви працюєте з кількома документами в одному пакеті проєкту, Trados Studio може «заплутатися» в ієрархії файлів, особливо коли активовано параметр Include subfolders (Включати підпапки).
2. Порушено внутрішню структуру тимчасових даних.
Іноді Trados створює тимчасові файли для кожного відкритого документа. Якщо таких файлів кілька, програма може неправильно обчислити посилання між ними.
3. Збій у процесі автозбереження або синхронізації.
Якщо Trados не встигає записати зміни у файл пам’яті перекладів або в тимчасовий кеш, з’являється системна помилка — саме та, яку ми бачимо у вигляді повідомлення «Argument '0' is out of range».
Незалежно від причини, головна небезпека полягає в тому, що Trados блокує збереження файлу. Виникає відчуття, ніби весь переклад втрачено. Але це не так — переклад затверджених сегментів залишається у пам’яті перекладів.
Кроки для усунення помилки
Що робити, якщо після натискання Ctrl + S або під час спроби експортувати готовий переклад з’явилася помилка «Argument '0' is out of range»?
1. Найголовніше: не імпортуйте пакет заново
Найгірше, що можна зробити, — видалити проєкт і повторно імпортувати пакет. У цьому разі ви дійсно втратите вже виконаний переклад, адже Trados створить нові файли без зв’язку з пам’яттю перекладів.
2. Закрийте всі файли без внесення змін
Якщо Trados блокує збереження, просто закрийте відкриті документи (без спроби натиснути Save). Це не видалить ваш переклад — усі підтверджені сегменти збережені в пам’яті перекладів.
3. Вимкніть параметр «Include subfolders»
У меню відкриття файлів зніміть прапорець Include subfolders. Це допоможе Trados коректно ідентифікувати поточний документ і зменшить ризик внутрішніх конфліктів.

4. Відкривайте файли по одному
Після цього відкривайте документи по одному, а не всі одразу. Trados працює стабільніше, коли обробляє один файл за раз у межах проєкту.
5. Відновіть переклад із пам’яті
Для кожного відкритого документа виконайте команду Ctrl + T, щоб автоматично підтягнути переклад із пам’яті (Translation Memory). Це спрацює, якщо ви раніше підтверджували сегменти комбінацією Ctrl + Enter. Після цього ваш переклад знову з’явиться в документі.
6. Збережіть документ звичним способом
Тепер можна безпечно натиснути Ctrl + S або File → Save — Trados дозволить збереження без помилок.
Профілактика та поради
Щоб у майбутньому уникати подібних збоїв, варто врахувати кілька простих рекомендацій:
- Не відкривайте одночасно кілька файлів із пакета.
Trados Studio не завжди стабільно працює з кількома вкладками, особливо якщо структура проєкту складна.
- Регулярно оновлюйте Trados Studio.
Помилка «Argument '0' is out of range» зустрічалася переважно у старіших версіях (Trados 2019–2021). Оновлення часто містять виправлення подібних технічних багів.
- Робіть резервні копії проєктів.
Використовуйте функцію Export for Bilingual Review або просто копіюйте теку проєкту, щоб у разі збою мати додаткову копію. Є два способи:
- Коли документ відкрито, на вкладці Review натисніть кнопку Export for Bilingual Review:

- На вкладці з файлами проєкту клацніть правою кнопкою мишки потрібний файл, виберіть пункт Batch Tasks → Export for Bilingual Review:

- Регулярно підтверджуйте сегменти.
Якщо ви звикли натискати Ctrl + Enter після кожного сегмента, Trados автоматично записує переклад у пам’ять, і навіть у разі помилки дані не зникнуть.
- Створіть власну пам’ять перекладів поза пакетом.
Це дає змогу зберігати переклади незалежно від конкретного проєкту або клієнтського пакета.
Інші примітки
Помилка «Argument '0' is out of range» у Trados Studio виглядає лячно, але насправді вона не фатальна. Головне — не намагайтеся імпортувати пакет заново та не панікуйте. Ваш переклад не зник, він просто «заблокований» через неправильну послідовність відкриття файлів.
Дотримуйтесь описаного алгоритму, відкрийте документи по одному, зніміть прапорець Include subfolders — і вже за кілька хвилин ви зможете безпечно продовжити роботу.
Тож якщо наступного разу Trados видасть помилку «Argument '0' is out of range», ви вже знатимете, як її виправити, — і як уникнути повторення в майбутньому.
Раніше ми вже розповідали про алгоритм усунення звичайних помилок Trados Studio, а також про деякі нетипові проблеми, як-от про повідомлення «Dependency file not found».
Цей допис у нашому телеграм-каналі.