наш блог

Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word

Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word - 1

Не дозволяйте програмі вносити зміни до вашого тексту автоматично

Сучасні CAT-програми всіма силами намагаються полегшити роботу перекладача. Зокрема, вони намагаються виправляти помилки, яких припускається користувач. Деякі типи помилок вони вважають настільки очевидними, що виправляють їх автоматично, навіть не запитуючи дозволу в користувача на це.

Але своїм бажанням допомогти «кішки» часто роблять ведмежу послугу — і замість того, щоб виправити помилку, якої припустився користувач, самі автоматично вносять помилку до тексту.

Коли перекладач припускається помилки — це прикро. Але коли в перекладача помилки немає, а її штучно вносить програма — це вдвічі прикро.

Розгляньмо для прикладу функції автоматичного виправлення помилок у Word.

Виберіть у Word: Файл > Параметри > на лівій панелі діалогового вікна пункт Правопис > на правій панелі кнопка Параметри автовиправлення... (скріншот зроблено у Word із Microsoft Office 2023). Відобразиться ось таке діалогове вікно:

Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word - 2

Розгляньмо, як працюють прапорці на цьому вікні:

  • Виправляти ДВі великі літери на початку слова. Начебто логічно. Але якщо її ввімкнуто, ваш ГГц (гігагерц) перетвориться на Ггц, МОм (мегаом) — на Мом тощо.
  • Робити перші букви речень великими. Теж добре, але якщо фраза не є самостійним реченням (а є, наприклад, елементом списку) або якщо одне речення в «кішці» розбито на декілька сегментів, на великі перетворяться літери, які мають бути малими.
  • Робити перші букви клітинок таблиць великими. Це аж ніяк не завжди потрібно: часто елементи таблиці навмисне пишуть малими літерами.
  • Назви днів із великої букви. В англійській мові назви днів дійсно завжди пишуться з великої літери. Але в українській цей прапорець непотрібний.
  • Виправляти наслідки випадкового натиснення cAPS LOCK. Є велика кількість власних назв, які навмисне пишуться з малої літери.
  • Виправляти розкладку клавіатури. Небезпечна функція: легко не помітити, що набираєш текст не тією мовою. До того ж, вона не завжди коректно працює в системах, де встановлено три або більше мов.

Досвідчені перекладачі, знаючи про цю неприємну особливість функції автовиправлення, вимикають її відразу ж після встановлення програми. Рекомендуємо зробити це й вам. Не можна доручати програмі вносити зміни до тексту автоматично.

Рекомендований контент

Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word - 3

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word - 4

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word - 5

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word - 6

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]
Як вимкнути автоматичне виправлення помилок у Word - 7

Реформа англійського правопису Traditional Spelling Revised (TSR)

Про реформу TSR в англійській мові В англійській мові правила орфографії та вимови досить сильно відійшли один від одного, і це ускладнює життя не тільки тих, хто її вивчає, а й самих англомовних. Ті самі букви та буквосполучення в різних ситуаціях читаються по-різному. Класикою цього розладдя стало буквосполучення ough, яке можна прочитати аж дев’ятьма різними […]