our blog

Difference Between the Language Codes and the Country Ones

Difference Between the Language Codes and the Country Ones - 1

So, what is the difference between the Language codes and the Country ones?

Two-digit language codes should not be confused with two-digit country codes.

In Ukraine, the most confusing code is the UK code: when it comes to languages, it means Ukrainian, when it comes to countries, it means United Kingdom (but not Ukraine at all).

  • The two-digit code for the Ukrainian language is UK. It is most often present in the URLs of Ukrainian versions of sites. For example, the address of the Ukrainian Wikipedia is uk.wikipedia.org.
  • The two-digit code for Ukraine is UA. This code is present, for example, on car signs.
Difference Between the Language Codes and the Country Ones - 2

So, the full code for the Ukrainian language is UK-UA (in the image).

  • The code for English without dialects is EN.
  • The code for the United States is US, the code for Great Britain is GB. Therefore, the code for the American version of English is EN-US, and the code for the British version is EN-GB.

Language codes are defined by the ISO 639 standard, and country codes are defined by the ISO 3166 standard. Codes are not only two-digit ones.

 

Recommended content

Difference Between the Language Codes and the Country Ones - 3

Names of some well-known companies that actually are abbreviations

Fun facts about brand names Names of some well-known companies are actually abbreviations, not acronyms:
Difference Between the Language Codes and the Country Ones - 4

Artificial Intelligence is not Intelligence

A few thoughts on artificial intelligence For an AI chatbot like ChatGPT to work, it first needs to train the Large Language Model (LLM) it relies on using a huge amount of text data. Modern LLMs are trained on almost everything that can be found on the internet. The texts generated by chatbots are often […]
Difference Between the Language Codes and the Country Ones - 5

Where will experienced translators come from if there are fewer inexperienced ones on the market?

Abstract semi-philosophical considerations Machine translation is gradually pushing out of the market those translators who cannot keep up with it in terms of quality, i.e., those who are not very experienced. As a result, the ratio of experienced to inexperienced translators should theoretically gradually change in favor of the former. This seems to be a […]
Difference Between the Language Codes and the Country Ones - 6

How to fix «Failed to save target content: Cannot find central directory» error in Trados Studio

About the ways to fix the issue in Trados Studio When trying to generate a translated document in Trados Studio, this error sometimes occurs: Failed to save target content: Cannot find central directory. It happens because of corrupted data in the source file used to create and store the SDLXLIFF file you translated in Trados […]
Difference Between the Language Codes and the Country Ones - 7

How to fix «Failed to open return package» error in Trados Studio

About another issue in Trados Studio When importing a package, Trados Studio might say that it Failed to open return package, because it contains a project that does not exist in your setup. That it’s not a Trados Studio issue, but yours: you tried to import a return package for a project Trados Studio doesn’t […]