HomeBlogDifference Between the Language Codes and the Country Ones
our blog
Difference Between the Language Codes and the Country Ones
28 February 2023
So, what is the difference between the Language codes and the Country ones?
Two-digit language codes should not be confused with two-digit country codes.
In Ukraine, the most confusing code is the UK code: when it comes to languages, it means Ukrainian, when it comes to countries, it means United Kingdom (but not Ukraine at all).
The two-digit code for the Ukrainian language is UK. It is most often present in the URLs of Ukrainian versions of sites. For example, the address of the Ukrainian Wikipedia is uk.wikipedia.org.
The two-digit code for Ukraine is UA. This code is present, for example, on car signs.
So, the full code for the Ukrainian language is UK-UA (in the image).
The code for English without dialects is EN.
The code for the United States is US, the code for Great Britain is GB. Therefore, the code for the American version of English is EN-US, and the code for the British version is EN-GB.
Language codes are defined by the ISO 639 standard, and country codes are defined by the ISO 3166 standard. Codes are not only two-digit ones.
Useful information for technical translators Here is are a few abbreviations you will encounter regularly if you work in technical translation: See more interesting posts in our Telegram channel.
Useful tips about working in Word In addition to the well-known Alt + mouse-click text selection trick, Word offers another lesser-known feature: Selection Extension mode. If you need to select text from the cursor to a specific character—especially if that character is difficult to locate or is currently outside the visible screen area—press F8, then […]
Про ще одну помилку Trados Studio Розбираємо помилку Trados Studio: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. Помилка викликана порушенням структури SDLPROJ-файлу. Таке трапляється, наприклад, через несподіване завершення роботи Trados Studio в […]
Useful tips about working with CATs If your CAT tool crashes and there is a risk of losing the completed portion of your translation, the first priority is to preserve the work you have already done. Only after securing the data should you attempt to fix the issue. Otherwise, you may have to redo the […]
Useful tips about working in Word Why Word may refuse to check spelling: Go to File → Options → Proofing, then select the Check spelling as you type checkbox and clear the Hide spelling errors in this document only checkbox (see image). Select the text you want to check, then verify that the correct language […]