Like some other memoQ files, .mqback file is a usual ZIP archive. If you add .zip extension to its name and then unpack it, you get a set of .mqxliff files and a “technical” .xml file (like DeliveryPackageInfo.xml).
.mqxliff files can be processed like any other bilingual file. I.e., you can import them to memoQ project, run QA in Xbench (even in the free version, 2.9), etc.
Useful information for technical translators Here is are a few abbreviations you will encounter regularly if you work in technical translation: See more interesting posts in our Telegram channel.
Useful tips about working in Word In addition to the well-known Alt + mouse-click text selection trick, Word offers another lesser-known feature: Selection Extension mode. If you need to select text from the cursor to a specific character—especially if that character is difficult to locate or is currently outside the visible screen area—press F8, then […]
Useful tips about working with CATs If your CAT tool crashes and there is a risk of losing the completed portion of your translation, the first priority is to preserve the work you have already done. Only after securing the data should you attempt to fix the issue. Otherwise, you may have to redo the […]
Useful tips about working in Word Why Word may refuse to check spelling: Go to File → Options → Proofing, then select the Check spelling as you type checkbox and clear the Hide spelling errors in this document only checkbox (see image). Select the text you want to check, then verify that the correct language […]
The Ctrl + G shortcut is one of the most underrated navigation tools across modern applications. Whether you work in a browser, Word, Excel, or a CAT tool, this key combination lets you jump to a specific location instantly—a line, page, cell, segment, or the next match. Because many users rely only on Ctrl + […]