наш блог

Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados

Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados - 1

Є простий спосіб витягти SDLXLIFF-файли з пакета Trados Studio

Нещодавно ми говорили про те, як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл. У користувачів Trados Studio часто виникає аналогічна задача: як витягти двомовний SDLXLIFF-файл із пакета Trados Studio. Ця процедура описана нижче; вона навіть простіша, ніж у memoQ.

1. Як і MQXLZ, SDLXLIFF-файл — це, власне, перейменований ZIP-архів. Додайте до його імені розширення ZIP.

Для вихідного пакета:

my_Trados_Studio_return_package.sdlppx-> my_Trados_Studio_return_package.sdlppx.zip

Для зворотного пакета:

my_Trados_Studio_return_package.sdlrpx -> my_Trados_Studio_return_package.sdlrpx.zip

2. Розархівуйте ZIP-архів, що утворився.

Усередині буде кілька папок. Дві з них (якщо пакет був двомовний) відповідають вихідній і цільовій мовам: їхні імена — це коди мов. Наприклад, якщо ви виконуєте переклад з англійської на українську, папки називатимуться en-US та uk-UA. Потрібні SDLXLIFF-файли містяться в папці, ім’я якої відповідає коду української.

Примітка. Процедура витягнення SDLXLIFF-файлів працює як для зворотних, так і для вихідних пакетів Trados Studio. Єдина відмінність — у вихідному пакеті текст буде без перекладу.

Рекомендований контент

Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados - 2

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]
Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados - 3

Чому Word відмовляється перевіряти орфографію

Корисні поради про роботу у Word Чому ваш Word відмовляється перевіряти орфографію: Перейдіть у меню Файл → пункт Параметри → зліва розділ Правопис → там установіть прапорець Автоматично перевіряти орфографію і зніміть прапорець Приховати орфографічні помилки лише в цьому документі (див. зображення). Виділіть текст, у якому потрібно перевірити орфографію, потім подивіться, чи правильна мова вказана […]
Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados - 4

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

Корисні стилістичні поради Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати. 1. Кома — не там, де здається Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), […]
Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados - 5

Як працює комбінація клавіш Ctrl + G в різних програмах

Комбінацію Ctrl + G напрочуд часто недооцінюють як інструмент навігації в сучасних програмах. Під час роботи в браузері, у Word, Excel або CAT-інструменті це сполучення клавіш дає змогу миттєво перейти до певного місця — рядка, сторінки, клітинки, сегмента чи наступного збігу. Оскільки чимало користувачів покладаються лише на команду Ctrl + F, можливості комбінації Ctrl + G […]
Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados - 6

Як позбутися набридливих вікон у Word

Microsoft Word — один із найпопулярніших інструментів для написання, редагування та форматування документів. Однак чимало користувачів зрештою стикаються з однаковою проблемою: спливні вікна Word, які постійно з’являються під час відкриття або закриття файлів — повідомлення про помилки, попередження щодо шаблонів або сповіщення про надбудови. Є хороша новина: більшість таких проблем можна усунути за допомогою кількох простих дій. […]