Blog Archive

Meet Central Europe 2018: підсумки Technolex Translation Studio

30–31 жовтня в Будапешті відбувся міжнародний галузевий саміт у сфері перекладу й локалізації EUATC Meet Central Europe 2018, у якому Technolex узяв участь. Ми зустрілися з нашими делегатами Марією Малихіною й Ігорем Марачем, які щойно повернулися з форуму, щоб поставити їм кілька запитань щодо підсумків конференції. Отже, про висновки, враження та відкриття читайте в нашому бліц-інтерв’ю. […]

Як усунути помилку «Invalid Argument» у Trados Studio

Якщо Trados Studio не дає закрити вікно заміни «прямим» шляхом, це можна зробити «в обхід». Продовжуємо вивчати баги функції Trados Studio. Trados Studio дає змогу відкрити відразу багато SDLXLIFF-файлів. Щоб зробити це, потрібно в режимі Files встановити зліва прапорець Include subfolders: Потім справа, у списку файлів, потрібно виділити кілька файлів, затиснувши клавішу SHIFT, або вибрати […]

Технолекс на саміті EUATC Meet Central Europe 2018 в Будапешті!

Добре відомий у професійних колах форум Meet Central Europe, який щорічно проходить у Будапешті, знову зустрічає своїх гостей 30-31 жовтня 2018 року! Українське агентство перекладів Technolex Translation Studio цьогоріч буде представлене на конференції генеральним директором Ігорем Марачем та провідним менеджером проєктів Марією Малихіною. Якщо вас цікавить погляд на індустрію перекладів та локалізації зі східноєвропейського ракурсу — ми завжди […]

Як позбутися помилки «Requested Clipboard operation did not succeed» у Trados Studio 

У війні за буфер обміну перемагає терплячий! У ході роботи в Trados Studio (і взагалі з текстом) доводиться виконувати численні операції копіювання та вставлення, натискаючи комбінації клавіш CTRL+C і CTRL+V (ви ж не копіюєте текст за допомогою мишки?). Перекладач постійно шукає терміни в словниках, читає профільні статті в Інтернеті тощо. Але за спроби зробити це […]

Як змінити розмір шрифту в Trados Studio 

Налаштуйте розмір шрифту в Trados Studio! Інколи шрифт у документах Trados Studio виявляється замалим, і працювати з ним незручно. Наприклад, з ось таким: Шрифт у Trados Studio можна збільшити. На жаль, робити це доводиться нетривіальним чином. Натисніть File > Options > на панелі зліва виберіть Font Adaptation. На панелі справа з’являться чотири числових поля — це […]

Технолекс взяла участь у конфенеції ELIA’s Networking Days 4–5 жовтня 2018 року у Відні, Австрія

PNG не наш метод!  Вже пролунав фінальний акорд конференції ELIA’s Networking Days і ми залишаємо при собі приємні спогади про цю неймовірну подію. Нам пощастило зустрітися із партнерами, що протягом багатьох років спілкування уже встигли стати нашими друзями, а також завести нові знайомства, поділитися своїм досвідом з іншими компаніями, а також ознайомитись із їхніми управлінськими […]

Де знайти гарного редактора та навіщо він взагалі потрібен 

В Інтернеті багато матеріалів про те, якими навичками має володіти гарний перекладач. Зазвичай згадуються ті самі якості: чудове знання іноземних мов, бездоганне володіння рідною, вміння «відчувати» лінгвістичні нюанси, перебування в мовному середовищі, багатий лексикон, володіння комп’ютером на рівні «досвідченого користувача» тощо. Виникає закономірне питання: якщо перекладачі в бюро перекладів дійсно володіють усіма цими навичками, навіщо взагалі […]

Як позбутися помилки «Argument {0} is out of range» у Trados Studio 

Помилку «Argument {0} is out of range» у Trados Studio легко усунути Одна з дивовижних помилок Trados Studio інколи виникає під час спроби зберегти переклад — тобто після натискання комбінації клавіш CTRL + S. Виглядає вона ось так: Для неспеціаліста таке повідомлення вкрай малоінформативне. Точніше кажучи, взагалі безглузде — не зрозуміло взагалі нічого. До того ж, Trados […]

Як виділити прямокутний фрагмент у Word 

У Word можна виділяти фрагменти прямокутної форми У Word передбачено багато команд для виділення фрагментів тексту. Вони дуже вдало підібрані, і їх легко запам’ятати: Символи: Слова: Рядки: Абзаци: Сторінки: Як бачимо, відмінна ознака всіх цих команд — використання клавіші SHIFT. Крім цих типів виділення, у Word передбачена ще одна дивовижна можливість, про яку мало хто знає: […]

Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio

Помилку «Culture is not supported» можна усунути Під час відкриття певних пакетів Trados Studio відображає загадкове повідомлення про непідтримувану культуру, приблизно ось таке: У такому разі з цього повідомлення зрозуміло лише одне — йдеться про те, що пакет Trados Studio не може працювати з норвезькою мовою (NO-NO — це код норвезької). Однак незрозуміло, який стосунок ця […]