Блог - сторінка 28
наш блог Що ви хочете
Що ви хочете
дізнатися?
Наша велика база лінгвістичної інформації до ваших послуг — ви можете шукати інформацію за ключовими словами або за категоріями матеріалів (новини, поради, статті).
Як змінити розмір шрифту в Trados Studio
Налаштуйте розмір шрифту в Trados Studio Інколи шрифт у документах Trados Studio виявляється замалим, і працювати з ним незручно. Наприклад, з ось таким: Шрифт у Trados Studio можна збільшити. На жаль, робити це доводиться нетривіальним чином. Натисніть File > Options > на панелі зліва виберіть Font Adaptation. На панелі справа з’являться чотири числових поля — це […]
Технолекс взяла участь у конференції ELIA’s Networking Days 4–5 жовтня 2018 року у Відні, Австрія
Вже пролунав фінальний акорд конференції ELIA’s Networking Days і ми залишаємо при собі приємні спогади про цю неймовірну подію. Нам пощастило зустрітися із партнерами, що протягом багатьох років спілкування уже встигли стати нашими друзями, а також завести нові знайомства, поділитися своїм досвідом з іншими компаніями, а також ознайомитись із їхніми управлінськими практиками. Ми, компанія Технолекс, […]
Де знайти гарного редактора та навіщо він взагалі потрібен
В Інтернеті багато матеріалів про те, якими навичками має володіти гарний перекладач. Зазвичай згадуються ті самі якості: чудове знання іноземних мов, бездоганне володіння рідною, вміння «відчувати» лінгвістичні нюанси, перебування в мовному середовищі, багатий лексикон, володіння комп’ютером на рівні «досвідченого користувача» тощо. Виникає закономірне питання: якщо перекладачі в бюро перекладів дійсно володіють усіма цими навичками, навіщо взагалі […]
Як виділити прямокутний фрагмент у Word
У Word можна виділяти фрагменти прямокутної форми У Word передбачено багато команд для виділення фрагментів тексту. Вони дуже вдало підібрані, і їх легко запам’ятати: Символи: Слова: Рядки: Абзаци: Сторінки: Як бачимо, відмінна ознака всіх цих команд — використання клавіші Shift. Крім цих типів виділення, у Word передбачена ще одна дивовижна можливість, про яку мало хто знає: […]
Як усунути помилку «Culture is not supported» в Trados Studio
Помилку «Culture is not supported» можна усунути Під час відкриття певних пакетів Trados Studio відображає загадкове повідомлення про непідтримувану культуру, приблизно ось таке: У такому разі з цього повідомлення зрозуміло лише одне — йдеться про те, що пакет Trados Studio не може працювати з норвезькою мовою (NO-NO — це код норвезької). Однак незрозуміло, який стосунок ця […]
Як усунути помилку «Access to the path ‘F:\System Volume Information’ is denied» у Trados Studio
Відновити працездатність Trados Studio у разі виникнення помилки Access to the path ‘F:System Volume Information’ is denied дуже просто Інколи Trados Studio під час імпорту пакета відображає загадкове повідомлення: При цьому пакет не імпортується, проєкт у списку не з’являється, і працювати неможливо. До того ж, папка System Volume Information дійсно є на диску, але вона […]
Як фрилансеру співпрацювати з бюро перекладів і як гарантовано зіпсувати стосунки з ним
Перекладачем вважаєте себе не тільки ви, деякі ваші знайомі та брат Сашко, а й будь-хто, в кого у дипломі є запис «N-ська мова». Проте запис у дипломі — це, так би мовити, теорія. На практиці вона породжує багато непорозумінь, міфів і конфліктів. Ця стаття присвячена тому, як цього можна було б уникнути. Практика vs. теорія — 1:0 […]
LOCWORLD37: ДІДЖИТАЛІЗУЙ ЦЕ!
Конференції LocWorld регулярно проводяться тричі на рік та є знаковими нетворкінговими подіями. Тематика конференцій щороку різна та має відображати подих часу. Отже, 2018 рік — рік «Цифрових трансформацій!» Як компанія що прагне йти у ногу із часом, Технолекс Транслейшн Студіо пильно відслідковує як тенденції всередині галузі, так і загальносвітові тренди, тому є частим гостем форумів LocWorld. […]
Як уникнути помилок у роботі з бюро перекладів: поради замовникам
Коли ми купуємо товар або замовляємо послугу, то очікуємо, що вони виправдають наші сподівання. Але так буває не завжди, а особливо часто — коли неможливо заздалегідь перевірити те, що купуєш. Послуги перекладу — не виняток: можна звернутися до бюро перекладів із хорошою репутацією й рекомендаціями клієнтів, віддати йому велике замовлення, а результат отримати незадовільний. Чому таке трапляється […]