Blog Archive
Про правопис різдвяних і новорічних понять
Як правильно писати поширені святкові поняття? Розберімось із правописом понять, пов’язаних із різдвяними й новорічними святами. Обидва слова з великої букви (Український правопис 2019 р., § 49 п. 7.3): з великої букви пишемо власні назви, які стосуються дійових осіб у байках, казках, драматичних творах тощо. Обидва слова з великої букви, за тим самим правилом, і через дефіс, оскільки початкову частину санта- […]
Як усунути помилку Xbench «Not all items could be loaded. Duplicated source»
Пост про те, як усунути помилку в Xbench Якщо Xbench після імпорту файлу формату MQXLZ або MQXLIFF із memoQ повідомляє, що Not all items could be loaded через Duplicated source, це означає, що проблема не в memoQ, а саме в Xbench. Ні memoQ, ні Xbench при цьому не вилітає. Лікується просто: потрібно оновити Xbench щонайменше […]
Кома між одиницями часу
Як правильно ставити коми, коли йдеться про час Якщо тривалість чого-небудь указана кількома одиницями часу, ставити між ними коми не потрібно. Світовий рекорд із марафонського бігу серед чоловіків становить… ⛔ 2 години, 1 хвилина, 39 секунд. ✅ 2 години 1 хвилина 39 секунд. Місяць обертається навколо Землі за… ⛔ 27 днів, 7 годин, 43 хвилини, 11,5 секунди. ✅ 27 днів 7 годин 43 хвилини 11,5 секунди. Коми тут зайві, […]
Як усунути помилку Trados Studio «The document cannot be processed since it contains unexpected contents»
Про ще одну помилку в Trados Studio Упіймалася ще одна помилка Trados Studio: The document cannot be processed since it contains unexpected contents. Розробник стверджує, що усунув причину цієї помилки ще в Trados Studio 2017 SR1, але в нас вона впіймалась у Trados Studio 2021. Виникає під час спроби відкрити документ у проєкті. Помилка серйозна, бо спричинена […]
Як довести редактора до сказу, набираючи звичайний символ градуса
Про те, що не тільки доводить редактора до сказу, а й може спричинити технічні проблеми на боці клієнта +24,5 оC Тут замість символу градуса набрано латинську або кириличну букву О у верхньому регістрі. Особливо дивно це виглядає, коли після невдалого копіювання або неможливості відобразити верхній регістр (як тут) О стає звичайною. +24,5 ˚C Тут набрано символ, який […]
Неперервний чи безперервний
Про схожі слова з дещо різними значеннями Англійське continuous можна перекласти українською по-різному. Зазвичай перекладають як неперервний або безперервний. Складно сказати чому, але останній варіант кількісно переважає. У словниках ці два слова подаються майже як повні синоніми, але акценти все ж різні. Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Як вставити розрив рядка в документі Excel
Про те, як вставити розрив рядка в документі Excel Як вставити розрив рядка в документі Word, імовірно, знають усі — командою Shift+Enter (не плутати з Ctrl+Enter, яка вставляє розрив сторінки). Якщо вам потрібно у Word замінити розриви рядків на щось або, навпаки, щось замінити на розриви рядків, цей символ можна вибрати в переліку спеціальних символів, розширивши діалогове вікно Find & Replace (викликається командою Ctrl+H). […]
Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо
Лінгвогеографічні нотатки Здавалося б, що спільного між островом Мадагаскар і столицею Сомалі — містом Могадішо? Крім того, що вони обидва починаються на «М» і розташовані в Африці, та й те не зовсім, адже Мадагаскар — це острів неподалік від Африки. Назва острова Мадагаскар — це спотворена назва порту Могадішо. Так його записав у своїх нотатках португальський мандрівник Марко Поло, ще в XIII столітті. Він не тільки […]
На що потрібно звертати увагу, якщо ви користуєтеся машинним перекладом
Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Карта чи мапа?
Жодне з цих слів не є питомим українським: обидва походять із латини або вже її нащадків, обидва потрапили в українську мову через посередництво німецької та польської. У СУМ-20 для карти першим серед багатьох значенням наведено «загальне зображення земної поверхні, її частини або окремих країн світу, зменшене відповідно до певного масштабу; мапа». У мапи ж просто […]