Blog Archive

Як вживають слово «рік» (на прикладі української Вікіпедії)

Кілька спостережень про вживання слова «рік» Кілька спостережень про те, як в українській Вікіпедії [не] вживають бідолашне слово рік. Про загублене слово Часто слово рік просто викидають з невідомих причин, залишаючи кинуте число, навіть нарощення не додають (усі цитати актуальні станом на момент написання): ❌ 23 серпня 2007 на Сирецько-Печерській лінії було споруджене депо «Харківське». […]

Формати файлів, які насправді є звичайними ZIP-архівами

Деякі формати файлів насправді є звичайними ZIP-архівами Половина файлів, які ми використовуємо під час перекладу, насправді є звичайними ZIP-архівами зі зміненим розширенням. Це означає, що архівувати їх немає сенсу, бо це вже й так архіви. А якщо замінити розширення на ZIP і розархівувати, усередині бувають цікаві речі. Нижче перелічено формати файлів, які лише здаються звичайними, […]

Зайві коми дратують людей більше, ніж пропущені

Суб’єктивні роздуми про те, чому зайві коми дратують людей більше, ніж пропущені Якщо таке опитування провести серед пересічних людей, їх зайві та пропущені коми дратуватимуть приблизно однаково. І те і те помилка. Але коли йдеться про тих, хто заробляє на життя текстами, у справу втручається профдеформація. Завдяки своєму професійному досвіду той, хто працює з текстами, і особливо той, хто їх […]

Як визначити код символу у Word

Про маловідому команду у Word У Word є чудова маловідома команда Alt + X: вона показує шістнадцятковий код попереднього символу або конвертує шістнадцятковий код символу в цей символ.   Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Як перенести проєкт Trados Studio з однієї папки на комп’ютері в іншу

Примітки про перенесення проєкту Trados Studio з однієї папки на комп’ютері в іншу За замовчуванням Trados Studio зберігає всі проєкти в нутрощах Windows — у папці: C:\Users\<Користувач>\Documents\Studio <версія>\Projects Але іноді є сенс перенести один або кілька проєктів в іншу папку — наприклад, щоб звільнити майже заповнений диск C або скоротити шлях до файлів (Trados Studio дуже не любить довгі шляхи). […]

Лінгвогеографічні нотатки: Річ Посполита

Лінгвогеографічні нотатки З 1569 по 1795 рік на світі існувала держава з офіційною назвою Королівство Польське і Велике князівство Литовське. За традицією його називають Річ Посполита. Польською мовою rzecz — «річ», «справа», а pospolita — «спільна», тобто річ посполита = спільна справа. Ця назва майже буквально відповідає латинському слову respublica: res — річ, publica — […]

Особливості запису знака номера №, No, Nr, N°, #

Примітки про запис знака номера В англійській мові слово number зазвичай скорочують No. або Nr. Як утворилося Nr., зрозуміло: перша плюс остання буква слова number. З No. складніше: це теж перша й остання буква, але від латинського слова numero, яке є непрямим відмінком від слова numerus (число). Від нього ж, своєю чергою, утворилось англійське number. * * * Особливості їх […]

Як увімкнути в Trados Studio перевірку орфографії спелчекером Word

Про те, як налаштувати перевірку орфографії спелчекером Word у Trados Studio За замовчуванням Trados Studio перевіряє орфографію за допомогою безкоштовних словників Hunspell, але замість них можна ввімкнути в налаштуваннях Trados Studio орфографічний модуль Word. Ось як це зробити: Варто встановити прапорець Check spelling as you type: Trados Studio підкреслюватиме орфографічні помилки червоним одразу, під час набирання. […]

Про локалізацію ініціалів

Як локалізувати ініціали Кілька зауважень щодо локалізації ініціалів. Перше: одна буква іншою мовою може перекладатися різними буквами в українській. Ось найпідступніші ініціали: A → А, Е, О: C → К, С, Ч, Ш P → П, Ф Інші небезпечні букви — G, J, Y. Наприклад, J. може перетворитися на Я. (Jakob → Якоб), Й. (Johanna → Йоганна), Є. (Jens → Єнс), Ю. (Jurgen → […]

Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй

Лінгвогеографічні нотатки Іноді й без того непрості правила транслітерації доводиться порушувати умисно. * * * На півночі Аргентини — іспаномовної країни — є провінція з чудовою назвою Жужуй. Ті, хто хоча б побіжно знайомі з іспанською мовою, почувши це слово вперше, зазвичай дивуються: Ж — якийсь чужорідний для неї звук, звідки це слово взялося? А в іспанській такого […]