HomeBlogGrammarly Keyboard, New Languages in DeepL, Group Transcribe from Microsoft, and Google Translate Superpowers
our blog
Grammarly Keyboard, New Languages in DeepL, Group Transcribe from Microsoft, and Google Translate Superpowers
14 May 2021
Linguinews
Grammarly Keyboard has learned to recognize the overall tone of a written message and define the kind of impression your text conveys to the readers. They say it can even detect sarcasm (oh hi Sheldon!). The tone detection works when you write at least 150 characters. Grammarly Keyboard can be found here, there is also an online version. The whole abundance of opportunities is available only in the paid version and only in English.
DeepL gets the support of 13 new languages. Now it supports Bulgarian, Czech, Danish, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Romanian, Slovak, Slovenian, and Swedish. The number of languages has doubled: there are 26 of them in total, but English (American), English (British), and Portuguese (Brazilian) are considered separate languages.
About another error in Trados Studio Let’s analyze the Trados Studio error: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. The error is caused by a violation of the structure of the SDLPROJ […]
Useful tips about working with CATs If your CAT tool crashes and there is a risk of losing the completed portion of your translation, the first priority is to preserve the work you have already done. Only after securing the data should you attempt to fix the issue. Otherwise, you may have to redo the […]
Useful tips about working in Word Why Word may refuse to check spelling: Go to File → Options → Proofing, then select the Check spelling as you type checkbox and clear the Hide spelling errors in this document only checkbox (see image). Select the text you want to check, then verify that the correct language […]
Useful tips about working in Word We already know how to quickly replace straight quotes with guillemets in Trados Studio and memoQ. Sometimes this has to be done not in the CAT tool but directly in the “monotext,” the text in the target language in Word. The easiest way to do this is to use […]