Blog Archive

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox 

Ваш браузер може перевіряти орфографію так само, як і Word Ми вже обговорили, як налаштувати перевірку орфографії у Word, memoQ, Wordfast, Trados Studio та Passolo. Усі ці програми — самостійне ПЗ для комп’ютерів. Але існує чимало CAT-інструментів іншого типу — так звані SaaS («Software as a Service», програмне забезпечення як послуга). Це служби, які передбачають онлайновий доступ […]

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Passolo 

Passolo вміє перевіряти орфографію за допомогою орфографічного модуля Word У попередніх дописах ми налаштовували перевірку орфографії у Word, memoQ, Trados Studio та Wordfast. Сьогодні наша мета — Passolo. Passolo — це CAT-інструмент, розроблений компанією SDL для локалізації інтерфейсів програм (UI) та відеоігор. Існує кілька його версій: В усіх них метод налаштування той самий. У Passolo виберіть Tools […]

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Trados Studio

Trados Studio вміє перевіряти орфографію за допомогою орфографічного модуля Word Обговоривши налаштування перевірки орфографії у Word, memoQ і Wordfast, ми дійшли до Trados Studio. Нижче описано, як увімкнути перевірку орфографії в цій програмі. У Trados Studio виберіть File > Options. З’явиться діалогове вікно Options: (Скриншот зроблено в Trados Studio 2021; в інших версіях налаштування виконується […]

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії у Wordfast 

Wordfast вміє перевіряти орфографію за допомогою орфографічного модуля Word Нещодавно ми обговорювали, як перевіряти орфографію у Word і memoQ. Цей допис присвячено Wordfast. У Wordfast виберіть Edit > Preferences. У діалоговому вікні, яке з’явиться, клацніть пункт Spelling на лівій панелі: Цей скриншот зроблено в уже застарілій версії 2.3.0, але принцип налаштування перевірки орфографії у подальших […]

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в memoQ

memoQ вміє перевіряти орфографію за допомогою орфографічного модуля Word Тиждень тому ми з’ясували, як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії у Word. Сьогодні ми аналогічним чином налаштуємо memoQ. memoQ дає змогу перевіряти орфографію за допомогою вільних словників Hunspell або за допомогою Microsoft Word (тому ми й почали серію постів про перевірку орфографії з Word). Щоб увімкнути […]

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії у Word 

Word — ключова програма для перевірки орфографії За сучасними стандартами якості, орфографічні помилки — це рудимент минулого: вони взагалі неприпустимі. Якщо яке-небудь слово підкреслюється червоним, це очевидний привід перевірити, чи все в порядку. Можливо, це здасться дивним, але за замовчуванням у багатьох програмах — як у «звичайних», так і в «кішках» — перевірка орфографії настроєна неправильно або не настроєна взагалі. У […]

Як витягти MQXLIFF-файл із MQBACK-файлу в memoQ

Витягти MQXLIFF-файл із пакета MQBACK дуже легко Нещодавно ми говорили про те, як перетворити MQXLZ-файл на XLF-файл у memoQ. Вилучення MQXLIFF-файлу зі зворотного пакета memoQ — MQBACK-файлу — виконується так само. Як і деякі інші файли memoQ, MQBACK-файл — це, власне, звичайний ZIP-архів. Якщо додати до цього файлу розширення ZIP, а потім розпакувати його, ви отримаєте набір MQXLIFF-файлів […]

Абракадабра замість тексту у Word

Перетворюємо абракадабру у файлі Word на читабельний текст У деяких файлах Word з’являється ось така абракадабра:  Як бачимо, замість звичайних гіперпосилань невідомо чому відображаються якісь коди. Причина цього в тому, що, випадково чи умисно, у Word було встановлено таємний прапорець. Таємний, бо мало кому відомо навіть про його існування, не кажучи вже про те, де він прихований […]

Як у TagEditor перетворити 100%-ний сегмент на XU-сегмент і навпаки

100%-ні сегменти легко перетворюються на XU-сегменти і навпаки — навіть без TagEditor Це дуже простий трюк, який можна виконати навіть без TagEditor. Аби перетворити 100%-ні сегменти на XU-сегменти (тобто на заблоковані захищені сегменти) в TTX-файлі, потрібно зробити ось таку заміну: <Tu MatchPercent=”100″>на<Tu MatchPercent=”100″ Origin=”xtranslate”> Аби перетворити XU-сегменти на 100%-ні сегменти, потрібно зробити зворотну заміну: <Tu MatchPercent=”100″ […]

Як витягти SDLXLIFF-файл із пакета Trados

Є простий спосіб витягти SDLXLIFF-файли з пакета Trados Studio Нещодавно ми говорили про те, як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл. У користувачів Trados Studio часто виникає аналогічна задача: як витягти двомовний SDLXLIFF-файл із пакета Trados Studio. Ця процедура описана нижче; вона навіть простіша, ніж у memoQ. 1. Як і MQXLZ, SDLXLIFF-файл — це, власне, перейменований […]